Verfügung des Bundesamtes für Polizei (fedpol) oder des Bundesrates, mit der eine ausländische Person aufgefordert wird, innerhalb der gesetzten Frist auszureisen, beziehungsweise mit der sie von der Einreise abgehalten wird, wenn dies zur Wahrung der inneren oder der äusseren Sicherheit der Schweiz erforderlich ist.
Order obliging a foreign national to leave Switzerland.
Décision de l'Office fédéral de la police (fedpol) ou du Conseil fédéral, enjoignant un étranger à quitter la Suisse dans un délai imparti et l'empêchant d'entrer en Suisse, qui est prise dans le but de maintenir la sécurité intérieure ou extérieure de la Suisse.
Decisione dell'Ufficio federale di polizia (fedpol) o del Consiglio federale mediante la quale si ingiunge a una persona straniera di lasciare la Svizzera entro il termine impartito rispettivamente le impedisce di entrare in Svizzera, presa allo scopo di salvaguardare la sicurezza interna o esterna della Svizzera.
2025-11-03T09:21:52.5500420Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/38459
Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 68 Sachüb. (SR 142.20, Stand 2025-08)
Foreign Nationals and Integration Act, art. 68 heading (SR 142.20, transl., status 2025-08)
LF Étrangers et intégration, art. 68 tit. (RS 142.20, état 2025-08)
LF Stranieri e integrazione, art. 68 rubrica (RS 142.20, stato 2025-08)
EXP: der Bundesrat ordnet die Ausweisung an, wenn eine Gefährdung der inneren oder äusseren Sicherheit besteht und der Fall eine grössere politische Tragweite besitzt (a); die Ausweisung wird mit einem befristeten oder unbefristeten Einreiseverbot verbunden (b)
USG: utilisé aussi dans le droit pénal; EXP: le Conseil fédéral ordonne l'expulsion lorsque la sécurité intérieure ou extérieure est menacée et que le cas en question a une importante portée politique (a); l'expulsion est assortie d'une interdiction d'entrée d'une durée limitée ou illimitée (b)
USG: usato anche nel diritto penale; EXP: il Consiglio federale pronuncia l'espulsione qualora sussista un pericolo per la sicurezza interna o esterna della Svizzera e il caso rivesta un'importanza politica rilevante (a); l'espulsione è accompagnata da un divieto d'entrare in Svizzera di durata determinata o indeterminata (b)
(a) d'après ODM, Dir. Domaine des étrangers, Mesures d'éloignement, ch. 8.3.2 (état 2008-12); (b) LF Étrangers et intégration, art. 68 al. 3 (RS 142.20, état 2025-08)
(a) nach BFM, W Ausländerbereich, Entfernungs- und Fernhaltemassnahmen, 2008-12, Ziff. 8.3.2; (b) Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 68 Abs. 3 (SR 142.20, Stand 2025-08)
(a) secondo UFM, Istr. Settore degli stranieri, Misure d'allontanamento, n. 8.3.2 (stato 2008-12); (b) LF Stranieri e integrazione, art. 68 cpv. 3 (RS 142.20, stato 2025-08)
FCh, Terminology Section, 2012
d'après LF Étrangers et intégration, art. 68 al. 1 et 2 (RS 142.20, état 2025-08) et ODM, Dir. Domaine des étrangers, Mesures d'éloignement, ch. 8.3.2 (état 2008-12)
nach Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 68 Abs. 1 und 2 (SR 142.20, Stand 2025-08) und BFM, W Ausländerbereich, Entfernungs- und Fernhaltemassnahmen, 2008-12, Ziff. 8.3.2
secondo LF Stranieri e integrazione, art. 68 cpv. 1 e 2 (RS 142.20, stato 2025-08) e UFM, Istr. Settore degli stranieri, Misure d'allontanamento, n. 8.3.2 (stato 2008-12)