Strafrechtliche Massnahme, die darin besteht, eine ausländische Person, die wegen einer bestimmten strafbaren Handlung verurteilt worden ist, für einen längeren Zeitraum aus der Schweiz zu verweisen.
Criminal law measure by which a foreign national who has been convicted of a given offence is expelled from Switzerland for a long period.
Mesure de droit pénal qui consiste à expulser du territoire suisse, pour une longue durée, un étranger qui est condamné pour une infraction déterminée.
Misura penale che consiste nell'espellere dal territorio svizzero, per un lungo periodo, uno straniero condannato per un determinato reato.
2022-08-08T06:29:02.3890360Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108530
Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 66a RandT (SR 311.0, Stand 2018-03)
Swiss Criminal Code, art. 66a margT (SR 311.0, transl., status 2018-03)
Code pénal suisse, art. 66a tit. marg. (RS 311.0, état 2018-03)
Codice penale svizzero, art. 66a marg. (RS 311.0, stato 2018-03)
USG: seit Oktober 2016, eingeführt im Rahmen der Umsetzung der Ausschaffungsinitiative; bis 2006 eine Nebenstrafe (Art. 55 Abs. 1 StGB); EXP: bei der obligatorischen Landesverweisung beträgt die Dauer 5 bis 15 Jahre, bei der nicht obligatorischen 3 bis 15 Jahre; im Wiederholungsfall ist die neue Landesverweisung auf 20 Jahre auszusprechen; sie kann auf Lebenszeit ausgesprochen werden, wenn die verurteile Person die neue Tat begeht, solange die für die frühere Tat ausgesprochene Landesverweisung noch wirksam ist (a); zu einer (obligatorischen) Landesverweisung führen z. B.: vorsätzliche Tötung, Mord, schwere Körperverletzung, qualifizierte Veruntreuung, qualifizierter Diebstahl, Raub, sexuelle Handlungen mit Kindern, Vergewaltigung oder Brandstiftung (b)
USG: as from October 2016, introduced following adoption of the popular initiative on the expulsion of foreign criminals; until 2006 a secondary penalty (art. 55 para. 1 of the Swiss Criminal Code); the term is also used in the law on foreign nationals; EXP: mandatory expulsion is ordered for a period of 5 to 15 years, non-mandatory expulsion for a period of 3 to 15 years; in the event of re-offending the person is expelled again for 20 years; lifelong expulsion may be ordered if the offender commits the new offence while the previous expulsion order is still in effect (a); (mandatory) expulsion is ordered for offences such as: intentional homicide, murder, serious assault, aggravated misappropriation, aggravated theft, robbery, sexual acts with children, rape or arson (b)
USG: depuis octobre 2016, mesure introduite dans le cadre de la mise en oeuvre de l'initiative sur le renvoi des étrangers; jusqu'en 2006 une peine accessoire (art. 55 al. 1 CP); le terme est utilisé aussi dans le droit des étrangers; EXP: la durée de l'expulsion obligatoire est de 5 à 15 ans, celle de l'expulsion non obligatoire de 3 à 15 ans; en cas de récidive, une nouvelle expulsion est prononcée pour une durée de vingt ans; elle peut être prononcée à vie si le nouvel acte a été commis alors que la première expulsion avait encore effet (a); les infractions qui entraînent une expulsion (obligatoire) sont p. ex.: meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, abus de confiance qualifié, vol qualifié, brigandage, actes d'ordre sexuel avec des enfants, viol ou incendie intentionnel (b)
USG: dall'ottobre 2016, misura introdotta nell'ambito dell'attuazione dell'iniziativa per l'espulsione degli stranieri che commettono reati; fino al 2006 una pena accessoria (art. 55 cpv. 1 CP); il termine è usato anche nel diritto degli stranieri; EXP: la durata dell'espulsione obbligatoria è di 5 a 15 anni, quella dell'espulsione non obbligatoria di 3 a 15 anni; nel caso di recidiva, una nuova espulsione è pronunciata della durata di venti anni; l'espulsione può essere pronunciata a vita se il condannato commette il nuovo reato mentre ha ancora effetto l'espulsione per il reato precedente (a); reati che comportano l'espulsione (obbligatoria) sono p. es.: omicidio intenzionale, assassinio, lesioni personali gravi, appropriazione indebita qualificata, furto qualificato, rapina, atti sessuali con fanciulli, violenza carnale o incendio intenzionale (b)
(USG) BK, Sektion Terminologie, 2018; (a) nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 66a-66b (SR 311.0, Stand 2018-03); (b) nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 66a Abs. 1 (SR 311.0, Stand 2018-03)
(USG) FCh, Terminology Section, 2018; (a) after Swiss Criminal Code, art. 66a-66b (SR 311.0, transl., status 2018-03); (b) after Swiss Criminal Code, art. 66a para. 1 (SR 311.0, transl., status 2018-03)
(USG) ChF, Section de terminologie, 2018; (a) d'après Code pénal suisse, art. 66a-66b (RS 311.0, état 2018-03); (b) d'après Code pénal suisse, art. 66a al. 1 (RS 311.0, état 2018-03)
(USG) CaF, Sezione di terminologia, 2018; (a) secondo Codice penale svizzero, art. art. 66a-66b (RS 311.0, stato 2018-03); (b) secondo Codice penale svizzero, art. 66a cpv. 1 (RS 311.0, stato 2018-03)
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 66a Abs. 1 (SR 311.0, Stand 2018-03)
after Swiss Criminal Code, art. 66a para. 1 (SR 311.0, transl., status 2018-03)
d'après Code pénal suisse, art. 66a al. 1 (RS 311.0, état 2018-03)
secondo Codice penale svizzero, art. 66a cpv. 1 (RS 311.0, stato 2018-03)