Inhaftierung einer beschuldigten Person, die vom Zwangsmassnahmengericht während des Untersuchungsverfahrens angeordnet wird, wenn diese Person eines Verbrechens oder Vergehens dringend verdächtigt ist und zudem Flucht-, Verdunkelungs- oder Wiederholungsgefahr besteht.
Imprisonment of the accused ordered by the compulsory measures court if there is a strong suspicion that the accused has committed a felony or misdemeanour and there is in addition a danger that he or she will attempt to evade criminal proceedings or the anticipated sanction by absconding, suppress evidence, or commit further crimes.
Détention de la personne prévenue, ordonnée pendant l'instruction pénale par le tribunal des mesures de contrainte lorsque la personne prévenue est fortement soupçonnée d'un crime ou d'un délit et qu'il y a en outre danger de fuite, de collusion ou de réitération de l'infraction.
Detenzione della persona imputata, ordinata durante l'istruzione penale dal giudice dei provvedimenti coercitivi quando la persona è gravemente indiziata di un crimine o un delitto ed esiste un pericolo di collusione o di fuga o un rischio di recidiva.
2025-07-21T08:26:59.5195360Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108612
Swiss Criminal Procedure Code, art. 220 para. 1 (SR 312.0, transl., status 2025-04)
Code de procédure pénale suisse, art. 220 al. 1 (RS 312.0, état 2025-04)
Codice di diritto processuale penale svizzero, art. 220 cpv. 1 (RS 312.0, stato 2025-04)
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 220 Abs. 1 (SR 312.0, Stand 2025-04)
EXP: Zwangsmassnahme; auch Oberbegriff für jede in einem Strafverfahren verhängte Untersuchungs-, Sicherheits- und Auslieferungshaft (a); die Untersuchungshaft beginnt mit ihrer Anordnung durch das Zwangsmassnahmengericht und endet mit dem Eingang der Anklage beim erstinstanzlichen Gericht, dem vorzeitigen Antritt einer freiheitsentziehenden Sanktion oder mit der Entlassung der beschuldigten Person während der Untersuchung. (b)
EXP: coercive measure; remand begins when it is ordered by the compulsory measures court and ends with the receipt by the court of first instance of the indictment, the accelerated commencement of a custodial sanction or with the accused's release during the investigation (a); also the generic term for any form of detention, pre-trial detention (remand), preventive detention or detention pending extradition imposed in criminal proceedings (b)
EXP: mesure de contrainte; la détention provisoire commence au moment où le tribunal des mesures de contrainte l'ordonne et s'achève lorsque l'acte d'accusation est notifié au tribunal de première instance, que le prévenu est libéré pendant l'instruction ou qu'il commence à purger sa sanction privative de liberté de manière anticipée.
EXP: provvedimento coercitivo; la carcerazione preventiva comincia quando è disposta dal giudice dei provvedimenti coercitivi e termina con il deposito dell'atto d'accusa presso il tribunale di primo grado, con l'inizio anticipato di una sanzione privativa della libertà o con la liberazione dell'imputato nel corso dell'istruzione.
after Swiss Criminal Procedure Code, (a) art. 220 para. 1, (b) art. 110 para. 7 (SR 312.0, transl., status 2025-04)
d'après Code de procédure pénale suisse, art. 220 al. 1 (RS 312.0, état 2025-04)
secondo Codice di diritto processuale penale svizzero, art. 220 cpv. 1 (RS 312.0, stato 2025-04)
(a) nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 110 Abs. 7 (SR 311.0, Stand 2025-01); (b) Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 220 Abs. 1 (SR 312.0, Stand 2025-04)
after Swiss Criminal Procedure Code, art. 220 para. 1 and 221 para. 1 (SR 312.0, transl., status 2025-04)
d'après Code de procédure pénale suisse, art. 220 al. 1 et 221 al. 1 (RS 312.0, état 2025-04)
secondo Codice di diritto processuale penale svizzero, art. 220 cpv. 1 e 221 cpv. 1 (RS 312.0, stato 2025-04) e UST, Statistica della criminalità, 7/1988
nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 220 Abs. 1 und 221 Abs. 1 (SR 312.0, Stand 2025-04)