Gesamte Zeitspanne, während der eine Person oder ein Gremium eine öffentliche oder private Funktion ausübt.
Total period over which a person or a body exercises a public or private function.
Espace de temps complet pendant lequel une personne ou un organe exerce une fonction publique ou privée.
Periodo di tempo complessivo durante il quale una persona o un organo esercita una funzione pubblica o privata.
2022-04-27T15:56:35.9530000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/57074
FCh, Terminology Section, 2007
Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Art. 8i Abs. 1 (SR 172.010.1, Stand 2017-01)
O Organisation du gouvernement et de l'administration, art. 8i al. 1 (RS 172.010.1, état 2017-01)
O Organizzazione del Governo e dell'Amministrazione, art. 8i cpv. 1 (RS 172.010.1, stato 2017-01)
Die Amtszeit der Mitglieder ausserparlamentarischer Kommissionen ist auf insgesamt zwölf Jahre beschränkt [...]
La durata della funzione dei membri delle commissioni extraparlamentari è limitata a 12 anni al massimo [...]
La durée de fonction des membres des commissions extraparlementaires est limitée à douze ans [...] (a).
EXP: z. B. der Mitglieder des Parlaments, der Regierung, eines Gerichts, einer Kommission oder eines Leitungsorgans
EXP: e.g. of the members of Parliament, of government, of a commission or committee, or of a management body; also equivalent to the German "Amtsdauer" and "Amtsperiode"
USG: on constate une synonymie riche et une certaine confusion dans l'usage des termes; EXP: p. ex. des membres du Parlement, du gouvernement, d'un tribunal, d'une commission ou d'un organe de direction
USG: si constata una ricca sinonimia e una certa confusione nell'uso dei termini; EXP: p. es. dei membri del Parlamento, del Governo, di un tribunale, di una commissione o di un organo di direzione
nach Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Art. 8i Abs. 1 (SR 172.010.1, Stand 2017-01) und R Nationalrat, Art. 2 Abs. 1 (SR 171.13, Stand 2015-11)
after Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Art. 8i Abs. a (SR 172.010.1, Stand 2017-01) and Standing Orders of the National Council, art. 2 para. 1 (SR 171.13, transl., status 2015-11)
(EXP) O Organisation du gouvernement et de l'administration, art. 8i al. 1 (RS 172.010.1, état 2017-01) et R Conseil national, art. 2 al. 1 (RS 171.13, état 2015-11)
(EXP) secondo O Organizzazione del Governo e dell'Amministrazione, art. 8i cpv. 1 (RS 172.010.1, stato 2017-01) e R Consiglio nazionale, art. 2 cpv. 1 (RS 171.13, stato 2015-11)
nach Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Art. 8i Abs. 1 (SR 172.010.1, Stand 2017-01) und R Nationalrat, Art. 2 Abs. 1 (SR 171.13, Stand 2015-11)
after Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Art. 8i Abs. a (SR 172.010.1, Stand 2017-01) and Standing Orders of the National Council, art. 2 para. 1 (SR 171.13, transl., status 2015-11)
d'après O Organisation du gouvernement et de l'administration, art. 8i al. 1 (RS 172.010.1, état 2017-01) et R Conseil national, art. 2 al. 1 (RS 171.13, état 2015-11)
secondo O Organizzazione del Governo e dell'Amministrazione, art. 8i cpv. 1 (RS 172.010.1, stato 2017-01) e R Consiglio nazionale, art. 2 cpv. 1 (RS 171.13, stato 2015-11)