Rechtmittel mit dem die Verfügungen und Verfahrenshandlungen von Polizei, Staatsanwaltschaft und Übertretungsstrafbehörden, die Verfügungen und Beschlüsse sowie die Verfahrenshandlungen der erstinstanzlichen Gerichte und die Entscheide des Zwangsmassnahmengerichts angefochten werden können.
Legal remedy admissible against the rulings and the procedural acts of the police, public prosecutor and authorities responsible for prosecuting contraventions, the rulings, decrees and procedural acts of courts of first instance, as well as the decisions of the compulsory measures court.
Moyen de droit permettant d'attaquer les décisions et les actes de procédure de la police, du ministère public et des autorités pénales compétentes en matière de contraventions, les ordonnances, les décisions et les actes de procédure des tribunaux de première instance ainsi que les décisions du tribunal des mesures de contrainte.
Rimedio giuridico che può essere interposto contro le decisioni e gli atti procedurali della polizia, del pubblico ministero e delle autorità penali delle contravvenzioni, i decreti, le ordinanze e gli atti procedurali dei tribunali di primo grado nonché le decisioni del giudice dei provvedimenti coercitivi.
2025-08-05T09:02:24.1956430Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/47675
Schweizerische Strafprozessordnung, Tit. vor Art. 393 (SR 312.0, Stand 2018-01)
Swiss Criminal Procedure Code, tit. before art. 393 (SR 312.0, transl., status 2018-01)
Code de procédure pénale suisse, tit. avant art. 393 (RS 312.0, état 2018-01)
Codice di procedura penale svizzero, tit. prec. art. 393 (RS 312.0, stato 2018-01)
DOM: Strafprozessrecht; EXP: Urteile und verfahrensleitende Entscheide sind nicht mit Beschwerde anfechtbar (a); mit der Beschwerde können Rechtsverletzungen, einschliesslich Überschreitung und Missbrauch des Ermessens, Rechtsverweigerung und Rechtsverzögerung, die unvollständige oder unrichtige Feststellung des Sachverhalts und Unangemessenheit gerügt werden (b); die Beschwerde ist nicht zulässig, wenn die Berufung möglich ist (c)
DOM: procédure pénale; EXP: les jugements et les décisions de la direction de la procédure ne peuvent pas faire l'objet d'un recours (a); le recours peut être formé pour violation du droit, y compris l'excès et l'abus du pouvoir d'appréciation, le déni de justice et le retard injustifié, la constatation incomplète ou erronée des faits et l'inopportunité (b); e recours est irrecevable lorsque l'appel est recevable (c)
DOM: procedura penale; EXP: le sentenze e le decisioni ordinatorie non possono essere impugnate mediante il reclamo (a); mediante il reclamo si possono censurare le violazioni del diritto, compreso l'eccesso e l'abuso del potere di apprezzamento e la denegata o ritardata giustizia, l'accertamento inesatto o incompleto dei fatti e l'inadeguatezza (b); il reclamo è inammissibile se è proponibile l'appello (c)
DOM: criminal procedure; EXP: judgments and procedural decisions may not be contested by way of appeal (a); an Article 393 appeal may contest an infringement of the law, including exceeding and abusing discretionary powers, the denial of justice and unjustified delay, an incomplete or incorrect assessment of the circumstances of the case, or a decision that is inequitable (b); an Article 393 is not permitted if an Article 398 appeal is admissible (c)
(a) after R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 491 § 100.5 and Swiss Criminal Procedure Code, art. 393 para. 1 let. b (SR 312.0, transl., status 2018-01); (b) after Swiss Criminal Procedure Code, art. 393 para. 2 (SR 312.0, transl., status 2018-01); (c) after Swiss Criminal Procedure Code, art. 394 let. a (SR 312.0, transl., status 2018-01)
(a) d'après R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 491 § 100.5 et Code de procédure pénale suisse, art. 393 al. 1 let. b (RS 312.0, état 2018-01); (b) d'après Code de procédure pénale suisse, art. 393 al. 2 (RS 312.0, état 2018-01); (c) d'après Code de procédure pénale suisse, art. 394 let. c (RS 312.0, état 2018-01)
(a) R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 491 § 100.5 und Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 393 Abs. 1 Bst. b (SR 312.0, Stand 2018-01); (b) nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 393 Abs. 2 (SR 312.0, Stand 2018-01); (c) nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 394 Bst. a (SR 312.0, Stand 2018-01)
(a) secondo R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 491 § 100.5 e Codice di procedura penale svizzero, art. 393 cpv. 1 lett. b (RS 312.0, stato 2018-01); (b) secondo Codice di procedura penale svizzero, art. 393 cpv. 2 (RS 312.0, stato 2018-01); (c) Codice di procedura penale svizzero, art. 394 lett. a (RS 312.0, stato 2018-01)
nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 393 Abs. 1 (SR 312.0, Stand 2018-01)
after Swiss Criminal Procedure Code, art. 393 para. 1 (SR 312.0, transl., status 2018-01)
d'après Code de procédure pénale suisse, art. 393 al. 1 (RS 312.0, état 2018-01)
secondo Codice di procedura penale svizzero, art. 393 cpv. 1 (RS 312.0, stato 2018-01)