Allgemeine Pflicht zur Sicherstellung der Sorgfalt bei Finanzgeschäften, der Finanzintermediäre im Rahmen der Geldwäschereibekämpfung und der Verhinderung von Terrorismusfinanzierung unterstehen und die folgende untergeordnete Pflichten umfasst: die Identifizierung der Vertragspartei, die Feststellung der wirtschaftlich berechtigten Person, die erneute Identifizierung oder Feststellung sowie die Abklärungspflicht und die Dokumentationspflicht.
General obligation of vigilance required for financial transactions to which financial intermediaries are subject, comprising the following subordinate obligations: identification of the contracting partner, establishing the identity of the beneficial owner, repetition of the identification of the customer or of the beneficial owner, duty to clarify and duty to keep records.
Obligation générale de faire preuve de diligence en matière d'opérations financières, à laquelle sont soumis les intermédiaires financiers dans le cadre de la lutte contre le blanchiment d'argent et de la prévention du financement du terrorisme, qui comprend les obligations suivantes: l'identification du cocontractant, la détermination de l'ayant droit économique, le renouvellement de l'identification et de la détermination, l'obligation de clarification et l'obligation d'établir et de conserver les documents.
Obbligo generale di garantire la diligenza richiesta in materia di operazioni finanziarie, cui sottostanno gli intermediari nel quadro della lotta contro il riciclaggio di denaro e della prevenzione del finanziamento del terrorismo, che prevede i seguenti obblighi subordinati: identificazione della controparte, accertamento dell'avente economicamente diritto, rinnovo dell'identificazione e dell'accertamento, obbligo di chiarimento, obbligo di allestire e conservare documenti.
2022-01-31T16:56:43.7770000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/68496
Geldwäschereigesetz, Tit. vor Art. 3 (SR 955.0, Stand 2015-01)
Anti-Money Laundering Act, title before art. 3 (transl., SR 955.0, status 2015-01)
LF Blanchiment d'argent, tit. avant art. 3 (RS 955.0, état 2015-01)
LF Riciclaggio di denaro, tit. prec. art. 3 (RS 955.0, stato 2015-01)
EXP: zusätzlich zu den "Sorgfaltspflichten" unterliegen Finanzintermediäre auch bestimmten "Pflichten bei Geldwäschereiverdacht"
EXP: beside of the "duties of diligence" the intermediaries are also submitted to specific "duties in the event of a suspicion of money laundering"
EXP: en plus des "obligations de diligence" les intermédiaires financiers sont aussi soumis à des obligations spécifiques en cas de soupçon de blanchiment d'argent
EXP: oltre agli "obblighi di diligenza" gli intermediari finanziari sono sottoposti anche a determinati "obblighi in caso di sospetto di riciclaggio di denaro"
nach Geldwäschereigesetz, Tit. vor Art. 3 und Tit. vor Art. 9 (SR 955.0, Stand 2015-01)
after Anti-Money Laundering Act, title before art. 3 and heading before art. 9 (transl., SR 955.0, status 2015-01)
d'après LF Blanchiment d'argent, tit. avant art. 3 et tit. avant art. 9 (RS 955.0, état 2015-01)
secondo LF Riciclaggio di denaro, tit. prec. art. 3 e tit. prec. art. 9 (RS 955.0, stato 2015-01)
nach Geldwäschereigesetz, Art. 3-7 (SR 955.0, Stand 2015-01)
after Anti-Money Laundering Act, art. 3-7 (transl., SR 955.0, status 2015-01)
d'après LF Blanchiment d'argent, art. 3-7 (RS 955.0, état 2015-01)
secondo LF Riciclaggio di denaro, art. 3-7 (RS 955.0, stato 2015-01)