zweifelhafte Geschäftsbeziehung
dubious business relationship
relation d'affaires douteuse
relazione d'affari dubbiosa
Geschäftsbeziehung, bei der die involvierten Vermögenswerte keinen Anlass zu einem begründeten Verdacht auf Geldwäscherei oder Terrorismusfinanzierung geben, jedoch darauf schliessen lassen, dass sie aus einem Verbrechen oder einem qualifizierten Steuervergehen herrühren oder der Terrorismusfinanzierung dienen.
Business relationship in which there is no clear evidence of money laundering but there is information to suggest that assets are derived from criminal activities.
Relation d'affaires dont les valeurs patrimoniales ne donnent pas lieu à un soupçon fondé de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme, mais font supposer qu'elles proviennent d'un crime ou d'un délit fiscal qualifié ou qu'elles servent au financement du terrorrisme.
Relazione d'affari i cui valori patrimoniali non danno adito ad un sospetto fondato di riciclaggio di denaro o di finanziamento del terrorismo, ma lasciano supporre di provenire da un crimine o da un delitto fiscale qualificato oppure d'essere destinati al finanziamento del terrorismo.
2022-01-31T16:23:14.4170000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/68434
Geldwäschereiverordnung FINMA, Art. 31 Sachüb. (SR 955.033.0, Stand 2015-06)
kpmg, O SFBC Money Laundering (transl.), art. 27 heading, 2005-07-18
O FINMA Blanchiment d'argent, art. 31 al. 3 (RS 955.033.0, état 2015-06)
O FINMA Riciclaggio di denaro, art. 31 rubrica (RS 955.033.0, stato 2015-06)
EXP: bei zweifelhaften Geschäftsbeziehungen mit bedeutenden Vermögenswerten kann der Finanzintermediär der Meldestelle für Geldwäscherei Meldung erstatten; führt er eine zweifelhafte Geschäftsbeziehung weiter, so hat er sie genau zu überwachen und auf Anhaltspunkte, die auf Geldwäscherei oder Terrorismusfinanzierung hinweisen, zu überprüfen
EXP: dans le cas de relations d’affaires douteuses comportant d’importantes valeurs patrimoniales l'intermédiaire financier peut communiquer ses indices au Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent; s’il décide de poursuivre une relation d’affaires douteuse, il est tenu de la maintenir sous surveillance stricte et de l’examiner à la lumière des indices de blanchiment ou de financement du terrorisme
EXP: in caso di relazioni d’affari dubbiose che concernono importanti valori patrimoniali, l’intermediario finanziario può comunicare le sue constatazioni all’Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro; se decide di mantenere una relazione d’affari dubbiosa, la sorveglia in modo particolare ed esamina se sussistono indizi di riciclaggio di denaro e finanziamento del terrorismo
nach Geldwäschereiverordnung FINMA, Art. 31 Abs. 1 und 3 (SR 955.033.0, Stand 2015-06)
d'après O FINMA Blanchiment d'argent, art. 31 al. 1 et 3 (RS 955.033.0, état 2015-06)
secondo O FINMA Riciclaggio di denaro, art. 31 art. 1 e 3 (RS 955.033.0, stato 2015-06)
nach Geldwäschereiverordnung FINMA, Art. 31 Abs. 1 (SR 955.033.0, Stand 2015-06)
after kpmg, O SFBC Money Laundering (transl.), art. 27 para. 1-2, 2005-07-18
d'après O FINMA Blanchiment d'argent, art. 31 al. 1 (RS 955.033.0, état 2015-06)
secondo O FINMA Riciclaggio di denaro, art. 31 art. 1 (RS 955.033.0, stato 2015-06)