Grundsatz, wonach die Vergabe von Ämtern oder Aufträgen oder die Zuerkennung von Ehren oder Vorteilen usw. nach der Reihenfolge des Amts- oder Dienstalters oder des Lebensalters erfolgt.
Principle according to which the award of offices and assignments or the bestowal of honours or privileges, etc., takes place in order of length of service or time in office.
Principe selon lequel l'attribution de mandats, la reconnaissance de mérites ou l'octroi d'avantages, etc. se fait selon l'ordre d'ancienneté de service ou d'âge civil.
Principio in base al quale l'assegnazione di cariche o mandati, il riconoscimento di meriti o la concessione di vantaggi, ecc. riflettono l'ordine di anzianità di servizio o l'età civile.
2017-06-16T08:59:22.5670000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/57078
FCh, Terminology Section, 2010
BoBR, Totalrevision der Bundesrechtspflege, Ziff. 4.3.1.3 (BBl 2001 4384)
MCF Révision totale de l'organisation judiciaire fédérale, ch. 4.3.1.3 (FF 2001 4180)
MCF Revisione totale dell'organizzazione giudiziaria federale, n. 4.3.1.3 (FF 2001 3936)
USG: üblich; EXP: z. B. bei der Bestellung der Präsidien des Schweizerischen Bundesrates und der beiden Kammern der Bundesversammlung
EXP: e.g. in the appointment of the president and vice-president of the Federal Council and the two chambers of the Federal Assembly
EXP: s'applique p. ex. lors de la nomination des présidences du Conseil fédéral et des deux Chambres de l'Assemblée fédérale
EXP: applicato p. es. alla nomina delle presidenze del Consiglio federale e delle due Camere dell'Assemblea federale
nach BoBR, Totalrevision der Bundesrechtspflege, Ziff. 4.3.1.3 (BBl 2001 4384)
after BoBR, Totalrevision der Bundesrechtspflege, Ziff. 4.3.1.3 (BBl 2001 4384)
d'après MCF Révision totale de l'organisation judiciaire fédérale, ch. 4.3.1.3 (FF 2001 4180)
secondo MCF Revisione totale dell'organizzazione giudiziaria federale, n. 4.3.1.3 (FF 2001 3936)