Grund, weshalb eine Gerichtsperson in den Ausstand treten muss.
Cause pour laquelle un juge ou un fonctionnaire de l'ordre judiciaire peut être récusé ou doit se récuser lui-même.
Motivo per cui un membro di un'autorità giudiziaria deve ricusarsi.
2025-07-21T11:19:06.5958450Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/47724
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 56 Sachüb. (SR 312.0, Stand 2018-01)
Swiss Criminal Procedure Code, art. 56 heading (SR 312.0, transl., status 2018-01)
Code de procédure pénale, art. 56 tit. (RS 312.0, état 2018-01)
Codice di procedura penale svizzero, art. 56 rubrica (RS 312.0, stato 2018-01)
As a general rule, the fact that a member of the Commission represents an umbrella organisation does not constitute a personal interest or any other ground for recusal.
EXP: man unterscheidet relative und absolute Ausstandsgründe
EXP: on distingue les causes absolues et les causes relatives de récusation
EXP: si distingue tra causa di ricusazione obbligatoria e causa di ricusazione facoltativa
d'après G. Piquerez, Procédure pénale suisse, 2000, p. 251
nach R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 109, § 28
secondo R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 109, § 28
secondo Decisioni del Tribunale federale, 94 I 417 (1968)
d'après G. Piquerez, Procédure pénale suisse, 2000, p. 251
nach R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, S. 109, § 28