SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Partei
party
partie
parte
Akteur, der im Zentrum des Strafverfahrens steht.
Personne ou organe qui intervient dans la procédure pénale à titre principal.
Principale partecipante al procedimento penale.
2025-07-21T11:43:33.0769250Z
47593
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/47593
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 104 Sachüb. (SR 312.0, Stand 2017-01)
Swiss Criminal Procedure Code, art. 104 heading (SR 312.0, transl., status 2017-01)
Code de procédure pénale suisse, art. 104 tit. (RS 312.0, état 2017-01)
Codice di procedura penale, art. 104 rubrica (RS 312.0, stato 2017-01)
DOM: Strafprozessrecht; USG: in der Lehre im deutschsprachigen Raum umstrittener Terminus, der im Strafverfahren als wenig geeignet erachtet wird; trotzdem wird er v. a. aus Gründen der begrifflichen und sprachlichen Vereinfachung und aus Rücksicht auf den romanischen Sprachgebrauch in der StPO verwendet; EXP: die Staatsanwaltschaft ist keine Gegenpartei, die mit dem Beschuldigten als rechtlich gleichgeordnetes Rechtssubjekt prozessiert, zumal sie bei der Aufklärung von Straftaten hoheitliche Machtmittel einsetzt (a); Parteien im engeren Sinn sind: die beschuldigte Person, die Privatklägerschaft, im Haupt- und Rechtsmittelverfahren auch die Staatsanwaltschaft sowie weitere Behörden, die öffentliche Interessen zu wahren haben; von den "Parteien" werden die "anderen Verfahrensbeteiligten" unterschieden: die geschädigte Person, die Person, die Anzeige erstattet, die Zeugin oder der Zeuge, die Auskunftsperson, die oder der Sachverständige und die oder der durch Verfahrenshandlungen beschwerte Dritte (b)
DOM: criminal procedure; EXP: parties in the narrow sense are: the accused, the private claimant, and in the main hearing and in appellate proceedings the public prosecutor; a distinction is made between the "parties" and "other persons involved in the proceedings", such as persons suffering harm, the person who has reported the offence, witnesses, persons providing information, expert witnesses, and third parties who have suffered detriment due to procedural acts
DOM: procédure pénale; USG: terme controversé; EXP: une partie de la doctrine (allemande et suisse allemande) nie la notion de partie au sens formel en procédure pénale en raison des différences de statut qui existent entre les intervenants (a); sont considérés comme parties, au sens strict: le prévenu, la partie plaignante, le ministère public lors des débats ou dans la procédure de recours, ou toute autre autorité chargée de sauvegarder les intérêts publics; on distingue les "parties" et les "autres participants à la procédure", à savoir les lésés, les personnes qui dénoncent les infractions, les témoins, les personnes appelées à donner des renseignements, les experts et les tiers touchés par des actes de procédure (b)
DOM: procedura penale; EXP: sono parti in senso stretto: l'imputato, l'accusatore privato, il pubblico ministero nella procedura dibattimentale e in quella di ricorso o altre autorità cui spetta la tutela di interessi pubblici; si distingue tra le "parti" e gli "altri partecipanti al procedimento", cioè il danneggiato, il denunciante, il testimone, la persona informata sui fatti, il perito e il terzo aggravato da atti procedurali
(USG)(a) nach R. Hauser / E. Schweri, Strafprozessrecht, 2005, S. 129, § 36.3, N. Schmid, Handbuch des schweizerischen Strafprozessrechts, 2009, S. 255, § 47 N 633 und BoBR Vereinheitlichung des Strafprozessrechts, Ziff. 2.3.1.1 (BBl 2006 1162 f.); (b) nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 104 und Art. 105 Abs. 1 (SR 312.0, Stand 2017-01)
after Swiss Criminal Procedure Code, art. 104 and art. 105 para. 1 (SR 312.0, transl., status 2017-01)
(EXP) secondo Codice di procedura penale, art. 104 e art. 105 cpv. 1 (RS 312.0, stato 2017-01)
(USG)(a) d'après G. Piquerez, Manuel de procédure pénale suisse, 2007, p. 60, n° 1164; (b) d'après Code de procédure pénale suisse, art. 104 et art. 105 al. 1 (RS 312.0, état 2017-01)
nach N. Schmid, Handbuch des schweizerischen Strafprozessrechts, 2009, S. 256, § 47 N 634
d'après OFJ, Rapp. expl. Avant-projet d'un code de procédure pénale suisse, 2001, p. 83, ch. 231.1
secondo MCF Unificazione del diritto processuale penale, n. 2.3.1.1 (FF 2006 1070)
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
Incoming Relationships: No results found.
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.