SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Immunität
immunity
immunité
immunità
Privileg der Mitglieder der Bundesversammlung und des Bundesrates sowie der von der Bundesversammlung gewählten Behördenmitglieder und Magistratspersonen, aufgrund dessen sie für ihre Äusserungen in den eidgenössischen Räten und in deren Organen rechtlich nicht zur Verantwortung gezogen werden können oder gegen sie ein Strafverfahren wegen einer strafbaren Handlung, die in unmittelbarem Zusammenhang mit ihrer amtlichen Stellung oder Tätigkeit steht, nur mit Ermächtigung der zuständigen Kommissionen beider Räte eingeleitet werden kann.
Privilege enjoyed by members of the Federal Assembly and the Federal Council as well as by members of authorities and senior officials and judges appointed by the Federal Assembly by which they may not be held legally accountable for statements made in the Federal Assembly or in its organs or criminal proceedings may be brought against them for an offence that is directly related to their official position or activity only if authorised by the competent committees of both Councils.
Privilège des membres de l'Assemblée fédérale et du Conseil fédéral ainsi que des membres d'autorités et des magistrats élus par l'Assemblée fédérale, selon lequel ils ne peuvent être tenus pour juridiquement responsables des propos qu'ils tienntent devant les conseils ou leurs organes ou ils ne peuvent être poursuivis pour une infraction en rapport direct avec leurs fonctions ou activités officielle qu'avec l'autorisation des commissions compétentes des deux conseils.
Privilegio dei membri dell'Assemblea federale e del Consiglio federale nonché dei membri di autorità e magistrati eletti dall'Assemblea federale, in virtù del quale essi non possono essere chiamati a rispondere in giudizio per quanto da loro espresso nelle Camere federali e nei loro organi o contro i quali non può essere promosso alcun procedimento penale per un reato direttamente connesso con la loro condizione o attività ufficiale, se non con l'autorizzazione delle commissioni competenti di ambo le Camere.
2025-07-29T07:56:51.9473520Z
108711
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108711
Parlamentsgesetz, Tit. vor Art. 16 (SR 171.10, Stand 2015-05)
LF Parlement, tit. avant art. 16 (RS 171.10, état 2015-05)
LF Parlamento, tit. prec. art. 16 (RS 171.10, stato 2015-05)
Parliament Act, tit. before art. 16 (SR 171.10, transl., status 2015-05)
EXP: Strafverfahren gegen Ratsmitglieder wegen strafbarer Handlungen, die nicht in unmittelbarem Zusammenhang mit ihrer amtlichen Stellung oder Tätigkeit stehen, können während der Session nur mit ihrer schriftlichen Zustimmung oder mit Ermächtigung der zuständigen Kommission des Rates, dem sie angehören, eingeleitet werden
EXP: criminal proceedings against Assembly members for offences that are not connected with their official position or parliamentary activities may only be initiated during a session with the written consent of the member or with the authorisation of the competent committee of the Council to which they belong
EXP: pendant les sessions, aucun député ne peut être poursuivi pour une infraction qui n'a pas directement trait à ses fonctions ou activités parlementaires, sans qu'il y ait consenti par écrit ou que la commission compétente du conseil dont il est membre en ait donné l'autorisation
EXP: durante la sessione, nessun parlamentare può, senza il suo consenso o preventiva autorizzazione della commissione competente della Camera cui appartiene, essere perseguito penalmente per reati non direttamente connessi con la sua condizione o attività ufficiale
nach Parlamentsgesetz, Art. 20 Abs. 1 (SR 171.10, Stand 2015-05)
d'après LF Parlement, art. 20 al. 1 (RS 171.10, état 2015-05)
secondo LF Parlamento, art. 20 cpv. 1 (RS 171.10, stato 2015-05)
after Parliament Act, art. 20 para. 1 (SR 171.10, transl., status 2015-05)
secondo Codice penale svizzero, art. 347 (abrogato, RS 311.0, stato 2008-01), LF Parlamento, art. 16 e 17 (RS 171.10, stato 2015-05) e LF Responsabilità, art. 2 cpv. 2 e art. 14 cpv. 1 (RS 170.32, stato 2011-12)
d'après Code pénal suisse, art. 347 (abrogé, RS 311.0, état 2008-01), LF Parlement, art. 16 et 17 (RS 171.10, état 2015-05), LF Responsabilité, art. 2 al. 2 et art. 14 al. 1 (RS 170.32, état 2011-12), M. Killias / A. Kuhn, Précis de droit pénal général, 2008, chap. 16 n° 1619-1622, p. 292-294 et J. Hurtado Pozo, Droit pénal, Partie générale, 2008, chap. 9, § 4 N. 372-375, p. 124-126
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 347 (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2008-01), Parlamentsgesetz, Art. 16 und 17 (SR 171.10, Stand 2015-05) sowie Verantwortlichkeitsgesetz, Art. 2 Abs. 2 und Art. 14 Abs. 1 (SR 170.32, Stand 2011-12)
after Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 347 (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2008-01), Parliament Act, art. 16 and 17 (SR 171.10, transl., status 2015-05) and Verantwortlichkeitsgesetz, Art. 2 Abs. 2 und Art. 14 Abs. 1 (SR 170.32, Stand 2011-12)
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.