schwerwiegender persönlicher Härtefall
serious case of personal hardship
cas individuel d'extrême gravité
caso personale particolarmente grave
2025-11-11T07:11:59.4534660Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/91815
Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 30 Abs. 1 Bst. b (SR 142.20, Stand 2025-08)
Foreign Nationals and Integration Act, art. 30 para. 1 let. b (SR 142.20, transl., status 2025-08)
LF Étrangers et intégration, art. 30 al. 1 let. b (RS 142.20, état 2025-08)
LF Stranieri e integrazione, art. 30 cpv. 1 lett. b (RS 142.20, stato 2025-08)
EXP: circonstance justifiant une dérogation aux conditions d'admission (a); un cas de rigueur est reconnu si l'étranger se trouve dans une situation de détresse personnelle; cela signifie que ses conditions de vie et d'existence, comparées à celles applicables à la moyenne des étrangers, doivent être mises en cause de manière accrue, c'est-à-dire que le refus d'octroyer une autorisation de séjour comporte pour lui de graves conséquences (b); lors de l'appréciation du cas, il convient de tenir compte notamment de l'intégration de la personne concernée, de sa situation familiale, de sa situation financière, de son état de sante et des possibilités de sa réintégration dans l'État de provenance (c)
EXP: circostanza che giustifica una deroga alle condizioni d'ammissione (a); il riconoscimento di un caso personale particolarmente grave implica che lo straniero si trovi in una situazione di rigore personale grave; le sue condizioni di vita e d'esistenza devono essere precarie rispetto a quelle della media degli stranieri e il rifiuto di un permesso di dimora deve comportargli delle conseguenze gravi (b); nella valutazione occorre considerare l'integrazione della persona interessata, la sua situazione familiare, la sua situazione finanziaria, il suo stato di salute, e la possibilità del suo reinserimento nel Paese d'origine (c)
EXP: Grund für eine Abweichung von den Zulassungsvoraussetzungen (a); ein Härtefall liegt vor, wenn sich die betreffende ausländische Person in einer persönlichen Notlage befindet, d.h. ihre Lebens- und Daseinsbedingungen gemessen am durchschnittlichen Schicksal von Ausländern in gesteigertem Mass in Frage gestellt sind bzw. die Verweigerung einer Aufenthaltsbewilligung für die betroffenene Person schwere Nachteile zur Folge hätte (b); bei der Beurteilung, ob ein Härtefall vorliegt, sind u. a. die Integration der betreffenden Person, ihre Familienverhältnisse, ihre finanziellen Verhältnisse, ihr Gesundheitszustand und die Möglichkeiten für ihre Wiedereingliederung im Herkunftsstaat zu berücksichtigen (c)
(a) d'après LF Étrangers et intégration, art. 30 al. 1 (RS 142.20, état 2025-08); (b) d'après Arrêts du Tribunal fédéral, 130 II 39 (2003), consid. 3 et O Admission, séjour et activité lucrative, art. 31 al. 1 (RS 142.201, état 2025-01); (c) O Admission, séjour et activité lucrative, art. 31 al. 1 (RS 142.201, état 2025-01)
(a) nach Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 30 Abs. 1 (SR 142.20, Stand 2025-08); (b) nach Bundesgerichtsentscheide, 119 Ib 33 (1993), E. 4 c) und V Zulassung, Aufenthalt und Erwerbstätigkeit, Art. 31 Abs. 1 (SR 142.201, Stand 2025-01); (c) nach V Zulassung, Aufenthalt und Erwerbstätigkeit, Art. 31 Abs. 1 (SR 142.201, Stand 2025-01)
(a) secondo LF Stranieri e integrazione, art. 30 cpv. 1 (RS 142.20, stato 2025-08); (b) UFM, Dir. Settore dell'asilo, Situazione giuridica, 2008, n. 6.1.3.2, p. 2 seg. (Internet, 2013) e O Ammissione, soggiorno e attività lucrativa, art. 31 cpv. 1 (RS 142.201, stato 2025-01); (c) secondo O Ammissione, soggiorno e attività lucrativa, art. 31 cpv. 1 (RS 142.201, stato 2025-01)