contributo del lavoratore
Beitrag, den ein Arbeitnehmer zu seinen Gunsten an die Vorsorgeeinrichtung seines Arbeitgebers zu leisten hat und der ihm entsprechend der im Vorsorgereglement festgelegten Höhe vom Lohn abgezogen wird.
Contribution an eligible employed person is required to pay to the employer's occupational benefits scheme, which is deducted from the salary portion stipulated in the pension plan regulations.
Cotisation qu'un salarié doit verser, en sa faveur, à l'institution de prévoyance de son employeur et qui est déduite de son salaire dans la mesure du montant fixé dans le règlement de prévoyance.
Contributo che il lavoratore deve versare, a suo favore, all'istituzione di previdenza del datore di lavoro e che gli viene dedotto dal salario secondo la quota stabilita nel regolamento di previdenza.
2017-07-31T10:04:48.3070000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/46273
BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 66 Abs. 4 (SR 831.40, Stand 2015-01)
Swiss Pension Fund Law, art. 66 para. 1 (transl. SACC, 1983)
LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 66 al. 1 (RS 831.40, état 2015-01)
LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 66 cpv. 1 (RS 831.40, stato 2015-01)
EXP: bei der Leistung von Arbeitnehmerbeiträgen ist der Arbeitgeber als ausschliesslicher Beitragsschuldner der Vorsorgeeinrichtung verpflichtet, mindestens einen Beitrag in der Höhe der gesamten Beiträge aller Arbeitnehmer zu entrichten
EXP: in relation to employee contributions, the employer contributions shall be at least as much as the total contributions of all his employees
EXP: s'il y a versement de cotisations du salarié, l'employeur, qui est débiteur de cotisations vis-à-vis de l'institution de prévoyance, est tenu de verser une contribution au moins égale à la somme des cotisations de tous ses salariés
EXP: nel caso di versamento di contributi del lavoratore, il contributo del datore di lavoro, unico debitore nei confronti dell'istituzione di previdenza, dev'essere almeno pari al contributo complessivo dei suoi lavoratori
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 66 Abs. 1 (SR 831.40, Stand 2015-01)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 66 al. 1 (RS 831.40, état 2015-01)
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 66 cpv. 1 (RS 831.40, stato 2015-01)
after BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 66 Abs. 1 (SR 831.40, Stand 2015-01)
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 66 Abs. 3-4 (SR 831.40, Stand 2015-01) und Obligationenrecht, Art. 331 Abs. 3 (RS 220, Stand 2016-07)
after BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 66 Abs. 3-4 (SR 831.40, Stand 2015-01) and Obligationenrecht, Art. 331 Abs. 3 (RS 220, Stand 2008-01)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 66 al. 3-4 (RS 831.40, état 2015-01) et Code des obligations, art. 331 al. 3 (RS 220, état 2016-07)
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 66 cpv. 3-4 (RS 831.40, stato 2015-01) e Codice delle obbligazioni, art. 331 cpv. 3 (RS 220, stato 2016-07)