SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

persönlicher Verkehr
contact
relations personnelles
relazioni personali
Jegliche Art von Kontakt zwischen Kind und Eltern, der telefonisch, schriftlich oder persönlich sein kann.
Tout contact entre parent et enfant qui se fait personnellement, par téléphone ou par écrit.
2018-11-06T13:40:00.7300000Z
383447
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/383447
Schweizerisches Zivilgesetzbuch, Art. 273 Abs. 1 (SR 210, Stand 2018-01)
Swiss Civil Code, art. 273 para. 1 (SR 210, transl., status 2018-01)
Code civil suisse, art. 273 al. 1 (RS 210, état 2018-01)
Codice civile svizzero, art. 273 cpv. 1 (RS 210, stato 2018-01)
I genitori che non sono detentori dell’autorità parentale o della custodia nonché il figlio minorenne hanno reciprocamente il diritto di conservare le relazioni personali indicate dalle circostanze.
Le père ou la mère qui ne détient pas l’autorité parentale ou la garde ainsi que l’enfant mineur ont réciproquement le droit d’entretenir les relations personnelles indiquées par les circonstances.
Parents not granted parental responsibility or whose children are not resident with them are entitled to reasonable contact with their minor children, and their children are entitled to contact with them.
DOM: droit de la famille
DOM: Familienrecht; EXP: der persönliche Verkehr zwischen dem Kind und dem obhuts- bzw. betreuungs- oder sorgeberechtigten Elternteil richtet sich nach dem Willen der Beteiligten und ergibt sich i.d.R. aus dem Lebensalltag. Bei fehlender Obhut, Betreuung oder elterlicher Sorge muss der elterliche Kontakt, insbesondere das Besuchsrecht im Interesse des Kindes geregelt werden
DOM: diritto di famiglia; EXP: nel caso dell’autorità parentale congiunta, se la custodia è stata assegnata a uno dei genitori, nell’ambito del disciplinamento dei contatti con l’altro genitore si parla di «relazioni personali»; si parla invece di «partecipazione di ciascun genitore alla cura del figlio» quando la custodia, esplicitamente, non è stata assegnata a uno dei due genitori
secondo ([COPMA, Documentation > Révision autorité parentale > Applicazione dell’autorità parentale congiunta come regola. Raccomandazioni della COPMA (2014-06-13), p. 2, Internet](http://www.kokes.ch/assets/pdf/fr/dokumentation/Revision_Sorgerecht/Empfehlungen_KOKES_ital.pdf))
nach H. Hausheer / Th. Geiser / R. Aebi-Müller, Familienrecht des schweiz. Zivilgesetzbuches, 2014, S. 402
nach H. Hausheer / Th. Geiser / R. Aebi-Müller, Familienrecht des schweiz. Zivilgesetzbuches, 2014, S. 402 u. 405
d'après H. Hausheer / Th. Geiser / R. Aebi-Müller, Familienrecht des schweiz. Zivilgesetzbuches, 2014, S. 402 u. 405
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000

Incoming Relationships

property subject
seeAlso sharing of parenting duties
seeAlso visiting right
seeAlso right of contact
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.