Vom Gericht oder der Strafvollzugsbehörde auferlegte Verhaltensregel, an die sich eine bedingt entlassene oder zu einer bedingten Freiheitsstrafe verurteilte Person während der Probezeit halten muss.
Rule governing conduct imposed by the court or the executive authority with which a person who is released on parole or who is subject to a suspended custodial sentence must comply during a probationary period.
Règle de comportement imposée par le juge ou l'autorité d'exécution, à laquelle une personne libérée conditionnellement ou condamnée avec sursis est tenue de se conformer pendant le délai d'épreuve.
Regola di comportamento ordinata dal giudice o dall'autorità preposta all'esecuzione delle pene, che una persona liberata condizionalmente o condannata a una pena detentiva con la condizionale deve rispettare durante il periodo di prova.
2025-07-29T08:58:58.6364450Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108799
Code pénal suisse, art. 94 tit. marg. (RS 311.0, état 2015-01)
Codice penale svizzero, art. 94 marg. (RS 311.0, stato 2015-01)
Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 94 RandT (SR 311.0, Stand 2015-12)
Swiss Criminal Code, art. 94 margT (SR 311.0, transl., status 2015-01)
EXP: eine Weisung kann zum Beispiel die Berufsausübung, den Aufenthalt, das Führen eines Motorfahrzeuges, den Schadenersatz sowie die ärztliche und psychologische Betreuung betreffen
EXP: a conduct order may relate, for example, to the practice of a profession, a place of residence, driving a motor vehicle, reparation, or medical or psychological treatment
EXP: une règle de conduite porte notamment sur l'activité professionnelle, le lieu de séjour, la conduite de véhicules à moteur, la réparation du dommage ainsi que les soins médicaux et psychologiques
EXP: una norma di condotta concerne in particolare l'esercizio di una professione, la dimora, la guida di un veicolo a motore, la riparazione del danno nonché la cura medica e psicologica
d'après Code pénal suisse, art. 94 (RS 311.0, état 2015-01)
secondo Codice penale svizzero, art. 94 (RS 311.0, stato 2015-01)
after Swiss Criminal Code, art. 94 (SR 311.0, transl., status 2015-01)
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 94 (SR 311.0, Stand 2015-12)
d'après Code pénal suisse, art. 94, art. 44 al. 2, art. 87 al. 2 (RS 311.0, état 2015-01)
secondo Codice penale svizzero, art. 94, art. 44 cpv. 2, art. 87 cpv. 2 (RS 311.0, stato 2015-01)
after Swiss Criminal Code, art. 94 (SR 311.0, transl., status 2015-01)
nach Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 94, Art. 44 Abs. 2, Art. 87 Abs. 2 (SR 311.0, Stand 2015-12)