Verfahren der vorberatenden Kommission, in dem die Vorlage geprüft und für die Behandlung im Rat vorbereitet wird und das mit dem Beschluss der Kommission über den Bericht und die Anträge, die sie ihrem Rat unterbreiten wird, endet.
Procedure carried out by the preliminary consultation committee in which a bill is examined and preparations made for its debate in the Council and which ends with the committee decision on the report and on the proposals that are to be submitted to its Council.
Procédure menée par la commission chargée de l'examen préalable, qui a pour but l'examen de l'objet qui sera soumis à délibération au sein du conseil concerné et qui s'achève par le rapport de la commission et les propositions qu'elle va soumettre à son conseil.
Procedura della commissione incaricata dell'esame preliminare avente lo scopo di esaminare il progetto che sarà sottoposto a deliberazione in seno al corrispondente consiglio e che si conclude con il rapporto della commissione e le proposte che essa sottoporrà al medesimo consiglio.
2017-07-10T14:12:49.2370000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/57011
R Nationalrat, Art. 21 Sachüb. (SR 171.13, Stand 2015-11)
Standing Orders of the National Council, art. 21 heading (SR 171.13, transl. status 2015-11)
R Conseil national, art. 21 tit. (RS 171.13, état 2015-11)
R Consiglio nazionale, art. 21 rubrica (RS 171.13, stato 2015-11)
EXP: nicht zu verwechseln mit der "Vorprüfung" von parlamentarischen oder Standesinitiatives oder der "Vorprüfung" von eidgenössischen Volksinitiativen durch die Bundeskanzlei
EXP: not to be confused with the "preliminary examination" of parliamentary or cantonal initiatives, or the "preliminary examination" of a federal popular initiatives by the Federal Chancellery
EXP: ne pas confondre avec l'"examen préalable" des initiatives parlementaires ou cantonales ou avec l'"examen préliminaire" des initiatives populaires fédérales par la Chancellerie fédérale
EXP: da non confondere con l'"esame preliminare" delle iniziative parlamentari o cantonali o con l'"esame preliminare" delle iniziative popolari federali da parte della Cancelleria federale
nach R Nationalrat, Art. 28b Abs. 1 (SR 171.13, Stand 2015-11), Parlamentsgesetz, Art. 109 und 116 (SR 171.10, Stand 2016-03) und V Politische Rechte, Art. 23 Abs. 1 und 4 (SR 161.11, Stand 2014-01)
after Standing Orders of the National Council, art. 28b para. 1 (SR 171.13, transl., status 2015-11), Parliament Act, art. 109 and 116 (SR 171.10, transl., status 2016-03) and V Politische Rechte, Art. 23 Abs. 1 and 4 (SR 161.11, Stand 2014-01)
d'après R Conseil national, art. 28b al. 1 (RS 171.13, état 2015-11), LF Parlement, art. 109 et 116 (RS 171.10, état 2016-03) et O Droits politiques, art. 23 al. 1 und 4 (RS 161.11, état 2014-01)
secondo R Consiglio nazionale, art. 28b cpv. 1 (RS 171.13, stato 2015-11), LF Parlamento, art. 109 e 116 (RS 171.10, stato 2016-03) e O Diritti politici, art. 23 cpv. 1 e 4 (RS 161.11, stato 2014-01)
nach Sonderegger/Stampfli, Aktuelle Schweiz, 2004, S. 151 und Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 452
after Sonderegger/Stampfli, Aktuelle Schweiz, 2004, S. 151 and Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 452
d'après Le Roy/Schoenenberger, Introduction générale au droit suisse, 2002, p. 92, Auer/Malinverni/Hottelier, Droit constitutionnel suisse, vol. 1, 2000, p. 512 s., Sonderegger/Stampfli, Aktuelle Schweiz, 2004, S. 151 et Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 452
secondo Sonderegger/Stampfli, Aktuelle Schweiz, 2004, S. 151 e Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 452