Recht, das von der Bundesversammlung im verfassungsrechtlich geregelten Dringlichkeitsverfahren erlassen wird und der nachträglichen Genehmigung durch das Volk (fakultatives Referendum) oder, wenn keine Verfassungsgrundlage besteht, der Genehmigung durch Volk und Stände (obligatorisches Referendum) unterliegt.
Law that is enacted by the Federal Assembly under the constitutionally regulated emergency procedures and which is subject to retrospective approval by the People (optional referendum) or, when it has no constitutional basis, by the People and the Cantons (mandatory referendum).
Droit promulgué par l'Assemblée fédérale au moyen de la procédure d'urgence définie dans la Constitution, qui après son entrée en vigueur est soumis à l'approbation du peuple (référendum facultatif) ou, s'il est dépourvu de base constitutionnelle, à l'approbation du peuple et des cantons (référendum obligatoire).
Diritto emanato dall'Assemblea federale attraverso la procedura d'urgenza prevista nella Costituzione e, dopo l'entrata in vigore, sottoposto all'approvazione del Popolo (referendum facoltativo) o, se privo di base costituzionale, all'approvazione del Popolo e dei Cantoni (referendum obbligatorio).
2023-06-09T13:56:31.3062530Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/56926
FCh, Terminology Section, 2007
Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177
Arrêts du Tribunal fédéral, 125 V 448 (1999)
AFC, Rapp. Imposizione del consumo, 2005-08 (Internet, 2010)
EXP: nur das "dringliche Bundesgesetz" ist heute echtes Dringlichkeitsrecht
USG: the same term is used as an equivalent to "Notrecht"; EXP: today the emergency federal act is the only example of emergency law
EXP: aujourd'hui la loi fédérale urgente seule répond à la définition du droit d'urgence
EXP: attualmente la legge federale urgente è il solo esempio di vero diritto d'urgenza
nach Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177 und Bundesverfassung, Art. 165 (SR 101, Stand 2016-01)
after Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177 and Federal Constitution, art. 165 (SR 101, transl., status 2016-01)
d'après Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177, Constitution fédérale, art. 165 (RS 101, état 2016-01)
secondo Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177 e Costituzione federale, art. 165 (RS 101, stato 2016-01)
nach Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177 und Bundesverfassung, Art. 165 (SR 101, Stand 2016-01)
after Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177 and Federal Constitution, art. 165 (SR 101, transl., status 2016-01)
d'après Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177, Constitution fédérale, art. 165 (RS 101, état 2016-01)
secondo Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 177 e Costituzione federale, art. 165 (RS 101, stato 2016-01)