Sofortmassnahme, mit welcher der Inhaber oder die Inhaberin die Kenntnisnahme und Verwendung von Aufzeichnungen einstweilen verhindern kann.
Procedure by which records and property that according to the proprietor may not be searched or seized due to the right to remain silent or to refuse to testify or for other reasons aresealed and may neither be inspected nor used by the criminal justice authorities.
Mesure immédiate qui est ordonnée lorsque l'ayant droit parvient à empêcher temporairement la perquisition ou le séquestre de documents ou d'objets.
Misura immediata con la quale l'avente diritto può evitare temporaneamente che l'autorità penale prenda conoscenza e utilizzi carte, registrazioni e altri oggetti.
2025-07-28T05:10:49.6360770Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/47911
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 248 Sachüb. (SR 312.0, Stand 2018-01)
Swiss Criminal Procedure Code, art. 248 heading (SR 312.0, transl., status 2018-01)
Code de procédure pénale suisse, art. 248 tit. (RS 312.0, état 2018-01)
Codice di procedura penale svizzero, art. 248 rubrica (RS 312.0, stato 2018-01)
DOM: Strafprozessrecht; EXP: die Aufzeichnungen werden unter besonderen Verschluss (in versiegelten Umschlägen, Schachteln, oder in versiegelten Räumen) und in amtliche Verwahrung genommen
DOM: procédure pénale; EXP: documents, enregistrements et autres objets qui ne peuvent être ni perquisitionnés ni séquestrés sont mis sous scellés (dans des enveloppes, des caisses ou des pièces fermés par un cachet de cire) et ne peuvent être ni examinés, ni exploités par les autorités pénales
DOM: procedura penale; EXP: registrazioni, documenti e altri oggetti sono messi sotto chiave (buste e scatole o locali sigillati) e custoditi dall'autorità penale
(EXP) d'après N. Schmid, Handbuch des schweizerischen Strafprozessrechts, 2009, S. 475, N 1076 et Code de procédure pénale suisse, art. 248 al. 1 (RS 312.0, état 2018-01)
(EXP) N. Schmid, Handbuch des schweizerischen Strafprozessrechts, 2009, S. 475, N 1076
(EXP) secondo N. Schmid, Handbuch des schweizerischen Strafprozessrechts, 2009, S. 475, N 1076
nach BoBR Vereinheitlichung des Strafprozessrechts, Ziff. 2.5.4.3 (BBl 2006 1239)
after Swiss Criminal Procedure Code, art. 248 para. 1 (SR 312.0, transl., status 2018-01)
d'après MCF Unification droit de procédure pénale, ch. 2.5.4.3 (FF 2006 1221)
secondo MCF Unificazione del diritto processuale penale, n. 2.5.4.3 (FF 2006 1150)