SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Inverkehrbringen gentechnisch veränderter Organismen
putting genetically modified organisms into circulation
mise en circulation d’organismes génétiquement modifiés
messa in commercio di organismi geneticamente modificati
Abgabe von Organismen, deren genetisches Material so verändert worden ist, wie dies unter natürlichen Bedingungen durch Kreuzen oder natürliche Rekombination nicht vorkommt, an Dritte im Inland.
Supply of organisms, in which the genetic material has been altered in a way that does not occur under natural conditions by crossing or natural recombination, to third parties in Switzerland.
Remise d’organismes, dont le matériel génétique a subi une modification qui ne se produit pas naturellement, ni par multiplication ni par recombinaison naturelle, à un tiers sur le territoire national.
Consegna di organismi, il cui materiale genetico è stato modificato in un modo non ottenibile naturalmente mediante incroci o ricombinazioni naturali, a terzi in Svizzera.
2022-03-07T09:49:47.2670000Z
477382
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/477382
Gentechnikgesetz, Art. 37a Sachüb. (SR 814.91, Stand 2018-01)
Gene Technology Act, art. 37a hdg (SR 814.91, transl., status 2018-01)
LF Génie génétique, art. 37a tit. (RS 814.91, état 2018-01)
LF Ingegneria genetica, art. 37a rubrica (RS 814.91, stato 2018-01)
La messa in commercio di organismi geneticamente modificati è subordinata all’autorizzazione della Confederazione.
Toute mise en circulation d’organismes génétiquement modifiés est soumise à l’autorisation de la Confédération.
EXP: insbesondere das Verkaufen, Tauschen, Schenken, Vermieten, Verleihen und Zusenden zur Ansicht sowie die Einfuhr (a); z. B. das Inverkehrbringen von gentechnisch veränderten Pflanzen und Pflanzenteilen, gentechnisch verändertem Saatgut und anderem pflanzlichem Vermehrungsmaterial sowie gentechnisch veränderten Tieren zu landwirtschaftlichen, gartenbaulichen oder waldwirtschaftlichen Zwecken (b); nicht als Inverkehrbringen gilt die Abgabe für Tätigkeiten in geschlossenen Systemen und für Freisetzungsversuche (c); gentechnisch veränderte Organismen dürfen nur mit einer Bewilligung des Bundes in Verkehr gebracht werden (d)
EXP: in particular by sale, exchange, giving as a gift, renting, lending or sending on approval, as well as their import (a); e. g. putting into circulation genetically modified plants and parts of plants, genetically modified seeds and other plant propagation material and genetically modified animals for agricultural, horticultural or silvicultural purposes (b); supply for activities in contained systems or experimental release does not count as putting into circulation (c); genetically modified organisms may be put into circulation only if the Confederation has granted authorisation (d)
EXP: en particulier la vente, l’échange, le don, la location, le prêt et l’envoi pour examen ainsi que l’importation (a); p. ex. la mise en circulation, à des fins agricoles, horticoles ou forestières, de plantes et de parties de plantes génétiquement modifiées, de semences et d’autre matériel végétal de multiplication génétiquement modifiés, ou d’animaux génétiquement modifiés (b); n’est pas considérée comme une mise en circulation la remise en vue de disséminations expérimentales et d’activités en milieu confiné (c)
EXP: in particolare la vendita, lo scambio, la donazione, la locazione, il prestito e l’invio in visione nonché l’importazione (a); p. es. la messa in commercio, per fini agricoli, orticoli o forestali, di piante e parti di piante geneticamente modificate, di sementi geneticamente modificate e di altro materiale vegetale di moltiplicazione geneticamente modificato, nonché di animali geneticamente modificati (b); non è considerata messa in commercio la consegna per attività in sistemi chiusi e per immissioni sperimentali nell’ambiente (c)
Gentechnikgesetz, (a)(c) Art. 5 Abs. 5, (b) Art. 37a, (d) Art. 12 Abs. 1 (SR 814.91, Stand 2018-01)
Gene Technology Act, (a)(c) art. 5 para. 5, (b) art. 37a, (d) art. 12 para. 1 (SR 814.91, transl., status 2018-01)
LF Génie génétique, (a)(c) art. 5 al. 5, (b) art. 37a (RS 814.91, état 2018-01)
LF Ingegneria genetica, (a)(c) art. 5 cpv. 5, (b) art. 37a (RS 814.91, stato 2018-01)
nach Gentechnikgesetz, Art. 5 Abs. 2 und 5 (SR 814.91, Stand 2018-01)
after Gene Technology Act, art. 5 para. 2 and 5 (SR 814.91, transl., status 2018-01)
d'après LF Génie génétique, art. 5 al. 2 et 5 (RS 814.91, état 2018-01)
secondo LF Ingegneria genetica, art. 5 cpv. 2 e 5 (RS 814.91, stato 2018-01)
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000

Incoming Relationships

property subject
seeAlso putting pathogenic organisms into circulation
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.