SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Geheimhaltungspflicht
duty of confidentiality
obligation de garder le secret
obbligo del segreto
Pflicht der Mitglieder von Strafbehörden, ihrer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie der von den Strafbehörden ernannten Sachverständigen Stillschweigen zu bewahren hinsichtlich Tatsachen, die ihnen in Ausübung ihrer amtlichen Tätigkeit zur Kenntnis gelangt sind.
Requirement that members of criminal justice authorities, their employees and experts appointed by criminal justice authorities treat as confidential information that comes to their knowledge in the exercise of their official duties.
Devoir qui incombe aux membres des autorités pénales, à leurs collaborateurs, ainsi qu'aux experts commis d'office, de garder le silence sur les faits dont ils ont eu connaissance dans l'exercice de leur activité officielle.
Obbligo fatto ai membri delle autorità penali, ai loro collaboratori e ai periti nominati dall'autorità penale di serbare il segreto sui fatti di cui vengono a conoscenza nell'esercizio della loro attività ufficiale.
2018-05-07T14:36:06.0100000Z
47617
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/47617
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 73 Sachüb. (SR 312.0, Stand 2017-09)
Swiss Criminal Procedure Code, art. 73 heading (SR 312.0, transl., status 2017-01)
Code de procédure pénale suisse, art. 73 tit. (RS 312.0, état 2017-09)
Codice di procedura penale svizzero, art. 73 rubrica (RS 312.0, stato 2017-09)
DOM: criminal procedure
DOM: Strafprozessrecht; EXP: in Bezug auf allgemein bekannte Tatsachen besteht keine Geheimhaltungspflicht.
DOM: procédure pénale; EXP: l'obligation de garder le secret ne s'applique pas aux faits de notoriété publique.
DOM: procedura penale; EXP: l'obbligo del segreto non riguarda i fatti di dominio pubblico
(EXP) BoBR Vereinheitlichung des Strafprozessrechts, Ziff. 2.2.8.3 (BBl 2006 1153)
(EXP) MCF Unification du droit de la procédure pénale, ch. 2.2.8.3 (FF 2006 1131)
(EXP) MCF Unificazione del diritto processuale penale, n. 2.2.8.3 (FF 2006 1061)
nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 73 Abs. 1 (SR 312.0, Stand 2017-09)
after Swiss Criminal Procedure Code, art. 73 para. 1 (SR 312.0, transl., status 2017-01)
d'après Code de procédure pénale suisse, art. 73 al. 1 (RS 312.0, état 2017-09)
secondo Codice di procedura penale svizzero, art. 73 cpv. 1 (RS 312.0, stato 2017-09)
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
Incoming Relationships: No results found.
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.