Versicherungsleistung, auf die die Versicherten bei Erreichen des massgebenden - gesetzlichen oder reglementarischen - Rentenalters Anspruch haben und die in der Regel als Rente, auf Verlangen als Kapitalabfindung ausgerichtet wird.
Insurance benefit to which insured persons are entitled on attainment of the relevant retirement age, whether statutory or in accordance with the regulations of the occupational benefits scheme, and which is usually paid as a pension or, on demand, in the form of a lump-sum settlement.
Prestation d'assurance à laquelle ont droit les assurés qui ont atteint l'âge de la retraite - selon la loi ou le règlement de l'institution de prévoyance - et qui, en règle générale, est allouée sous forme de rente ou, sur demande, de prestation en capital.
Prestazione assicurata cui hanno diritto gli assicurati al raggiungimento dell'età pensionabile - secondo la legge o il regolamento dell'istituzione di previdenza - e che, di regola, viene versata sotto forma di rendita o, su richiesta, di liquidazione in capitale.
2017-07-31T10:00:24.5070000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/46267
BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Tit. vor Art. 13 (SR 831.40, Stand 2015-01)
Swiss Pension Fund Law, heading before art. 13 (transl. SACC, 1983)
LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, tit. avant art. 13 (RS 831.40, état 2015-01)
LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, tit. prec. art. 13 (RS 831.40, stato 2015-01)
EXP: Anspruch darauf haben Frauen bei Erreichen des 64. Altersjahrs und Männer bei Erreichen des 65. Altersjahrs (gesetzliches Rentenalter)
EXP: paid to women who have reached the age of 64 and men who have reached the age of 65 (statutory retirement age)
EXP: y ont droit les femmes ayant atteint l'âge de 64 ans et les hommes ayant atteint l'âge de 65 ans (âge légal de la retraite)
EXP: vi hanno diritto le donne che hanno compiuto i 64 anni e gli uomini che hanno compiuto i 65 anni (età legale di pensionamento)
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 13 Abs. 1 Bst. a-b (SR 831.40, Stand 2015-01)
after Swiss Pension Fund Law, art. 13 para. 1 let. a-b (transl. SACC, 1983)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 13 al. 1 let. a-b (RS 831.40, état 2015-01)
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 13 cpv. 1 lett. a-b (RS 831.40, stato 2015-01)
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 13 Abs. 1 Bst. a-b und Art. 37 Abs. 1, 2, 4 (SR 831.40, Stand 2015-01)
after Swiss Pension Fund Law, art. 13 para. 1 let. a-b and art. 37 para. 1, 2, 4 (transl. SACC, 1983)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 13 al. 1 let. a-b et art. 37 al. 1, 2, 4 (RS 831.40, état 2015-01)
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 13 cpv. 1 lett. a-b e art. 37 cpv. 1, 2, 4 (RS 831.40, stato 2015-01)