livello superiore della rotaia
Höchste Linie auf der Lauffläche eines Schienenkopfs in Längsrichtung einer Schiene, die zur Angabe der Höhenlage der Gleise dient.
Highest point on the rail head.
Ligne supérieure de la table de roulement d’un champignon de rail dans le sens longitudinal du rail qui sert de référence pour déterminer la hauteur de la voie
Piano tangente alla superficie superiore delle due rotaie di un binario.
2025-05-07T10:00:45.5452350Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/379860
FFS, banca dati terminologica, 2013
([BAV, Ausführungsbestimmungen zur Eisenbahnverordnung, Anhang Nr. 1, zu Art. 27, Blatt Nr. 4, Ziff. 1.2 (Stand 2012-07)](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03614/?lang=de))
([ERA, Glossary of railway terms, p. 62, 2013-06-25, Internet](http://www.era.europa.eu/document-register/documents/glossary%20of%20railway%20terminology-selection-%20en-fr-de.pdf.pdf))
([SIA 197:2004, Construction, 2013-05-10, Internet](http://lmrwww.epfl.ch/en/ensei/Tunnel_Engineering/2008/ENS_080331_FR_FS_SIA197_2004_f.pdf))
[…] bei Normalspurbahnen beträgt die Perronhöhe 550 mm über Schienenoberkante.
Collisione a una velocità di 110 km/h ad un passaggio a livello contro un veicolo stradale di 15 t rappresentato da una massa rigida sopra il livello superiore della rotaia con una superficie di impatto verticale.
Pour les chemins de fer à voie normale, la hauteur des quais est de 550 mm au dessus du niveau supérieur du rail.
The horizontal distance between the crown of the rail and the tangent point shall be between 33,5 and 36 mm.
USG: Von Schienenlauffläche zu unterscheiden; EXP: Die Schienenoberkante wird als Referenz für die Höhenangabe von bahnrelevanten Einrichtungen verwendet; Bereich: Infrastruktur; In der SIA-Norm wird Schienenoberkannte als Lage der Fahrebene im Querprofil definiert.
EXP: sert de référence pour certaines mesures (infratructure, matériel roulant); VAR: niveau du rail
USG: non confondere con piano del ferro
(EXP) BK, Sektion Terminologie, 2013 und Philippe Reverchon, SBB-CFF, Sprachdienst, 2013
Philippe Reverchon, CFF, Service de traduction, 2013
(USG) SBB-CFF-FFS, Service de traduction, 2013
([ERA, Glossary of railway terms, p. 62, 2013-06-25, Internet](http://www.era.europa.eu/document-register/documents/glossary%20of%20railway%20terminology-selection-%20en-fr-de.pdf.pdf))
nach BAV, 671 001 Glossar Entwurf Mai 2013_Vernehmlassungsfrist bis 5. Juli 2013
d'après OFT, 671 001 Glossar Entwurf Mai 2013_Vernehmlassungsfrist bis 5. Juli 2013
([IATE, IATE ID: 1599308, livello superiore della rotaia, 2013-06-26, Internet](http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=1599308&langId=it))