cohesion of subject matter
Eigenschaft, die von einer Volksinitiative verlangt wird und dann gegeben ist, wenn ein sachlicher Zusammenhang zwischen den einzelnen Teilen der Initiative besteht.
Qualité requise d'une initiative populaire qui est respectée lorsqu'il existe un rapport intrinsèque entre les différentes parties de cette initiative.
Qualità necessaria di un'iniziativa popolare che è garantita qualora le singole parti dell'iniziativa sono intrinsicamente connesse tra loro.
2018-02-22T13:33:40.0870000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/109227
BG Politische Rechte, Art. 75 Abs. 2 (SR 161.1, Stand 2015-11)
FA Political Rights, art. 75 para. 2 (SR 161.1, transl., status 2015-11)
LF Droits politiques, art. 75 al. 2 (RS 161.1, état 2015-11)
LF Diritti politici, art. 75 cpv. 2 (RS 161.1, stato 2015-11)
EXP: die Gültigkeit einer Volksinitiative erfordert sowohl die Wahrung der Einheit der Form als auch der Einheit der Materie
EXP: requirement for a popular initiative to be valid (a); there is cohesion of subject matter in a popular initiative when there is an intrinsic connection between the individual parts of the initiative (b)
EXP: pour être valable une initiative populaire doit notamment respecter le principe de l'unité de la matière et celui de l'unité de la forme
EXP: per essere valida, un'initiativa deve rispettare tanto l'unità formale quanto l'unità materiale
nach BG Politische Rechte, Art. 75 Abs. 1 (SR 161.1, Stand 2015-11)
(a) after FA Political Rights, art. 75 para. 2 (SR 161.1, transl., status 2015-11); (b) FA Political Rights, art. 75 para. 2 (SR 161.1, transl., status 2015-11)
d'après LF Droits politiques, art. 75 al. 1 (RS 161.1, état 2015-11)
secondo LF Diritti politici, art. 75 cpv. 1 (RS 161.1, stato 2015-11)
nach BG Politische Rechte, Art. 75 Abs. 2 (SR 161.1, Stand 2015-11)
d'après LF Droits politiques, art. 75 al. 2 (RS 161.1, état 2015-11)
secondo LF Diritti politici, art. 75 cpv. 2 (RS 161.1, stato 2015-11)