Gefahr, dass eine beschuldigte Person sich durch heimlichen Ortswechsel, zum Beispiel durch Absetzen ins Ausland, oder durch Verbergen des Aufenthaltsortes der Strafverfolgung entzieht.
Risk that an accused person will evade prosecution or the execution of a penalty by secretly changing his place of residence, for example by moving abroad or to a new place of residence that he conceals from the authorities.
Risque qu'une personne inculpée se soustraie à l'enquête, à sa comparution devant l'audience de jugement ou à l'exécution de la peine privative de liberté qui pourrait être prononcée par le tribunal.
Pericolo che una persona indagata si sottragga perseguimento penale abbandonando di nascosto il luogo di dimora, ad esempio trasferendosi all'estero, oppure dissimulando il proprio luogo di dimora.
2025-07-15T12:47:16.5512100Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108884
FCh, Terminology Section, 2006
UST, Statistica della criminalità, 7/1988, p. 2
G. Piquerez, Manuel de procédure pénale suisse, 2001, § 88 n° 1467
R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 1999, § 68.12
USG: wird auch im Kontext des Strafvollzugs verwendet; EXP: Haftgrund
USG: also used in the context of the execution of penalties; EXP: reason for remanding in custody
after R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 1999, § 68.12
d'après G. Piquerez, Manuel de procédure pénale suisse, 2001, § 88 n° 1466
nach R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 1999, § 68.12
secondo R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 1999, § 68.12