Übergabe einer beschuldigten oder verurteilten Person an einen anderen Kanton, an den Bund oder einen ausländischen Staat, der die Verfolgung oder Beurteilung der Person oder den Vollzug des ergangenen Urteils übernimmt.
Handover of a person who is subject to criminal proceedings or has been convicted to another canton, to the Confederation or to a foreign state, which accepts responsibility for the prosecution or judgment of the case or for the execution of the sentence imposed.
Transfert d'une personne prévenue ou condamnée à un autre canton, à la Confédération ou à un État étranger qui procède à la poursuite ou au jugement de cette personne ou à l'exécution du jugement prononcé.
Consegna di una persona imputata o condannata a un altro Cantone, alla Confederazione o a uno Stato straniero che assume il perseguimento o il giudizio della persona in questione o l'esecuzione della sentenza pronunciata.
2025-07-28T14:16:14.3980380Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108649
FCh, Terminology Section, 2008
Code pénal suisse, art. 356 al. 2 (abrogé, RS 311.0, état 2014-07)
Codice penale svizzero, art. 356 cpv. 2 (abrogato, RS 311.0, stato 2008-01)
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 210 Abs. 2 (SR 312.0, Stand 2018-01)
Eine beschuldigte Person kann zur Verhaftung und Zuführung ausgeschrieben werden, wenn sie eines Verbrechens oder Vergehens dringend verdächtigt wird und Haftgründe zu vermuten sind (a). Ein Kanton darf einem anderen Kanton die Zuführung des Beschuldigten oder Verurteilten nur bei politischen oder durch eine Veröffentlichung in einem Medium begangenen Verbrechen oder Vergehen verweigern (b).
Les cantons ne peuvent refuser la remise d'un inculpé ou d'un condamné que si la cause relève d'un crime ou délit politiques ou d'un crime ou délit commis par un média.
Un Cantone può rifiutare a un altro Cantone la consegna di un imputato o di un condannato solo quando la causa si riferisca a un crimine o delitto politico o a un crimine o delitto commesso mediante pubblicazione in un mezzo di comunicazione sociale.
after Swiss Criminal Procedure Code, art. 210 para. 2 (SR 312.0, transl., status 2018-01), Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 356 Abs. 2 (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2008-01), R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, § 44.32, S. 199 and C. Cavegn, Universität Zürich, Rechtswissenschaftliches Institut, 2008
d'après Code pénal suisse, art. 356 al. 2 (abrogé, RS 311.0, état 2014-07), R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, § 44.32, p. 199 et C. Cavegn, Universität Zürich, Rechtswissenschaftliches Institut, 2008
nach Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 210 Abs. 2 (SR 312.0, Stand 2018-01), Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 356 Abs. 2 (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2008-01), R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, § 44.32, S. 199 und C. Cavegn, Universität Zürich, Rechtswissenschaftliches Institut, 2008
secondo Codice penale svizzero, art. 356 cpv. 2 (abrogato, RS 311.0, stato 2008-01), R. Hauser / E. Schweri, Schweizerisches Strafprozessrecht, 2005, § 44.32, p. 199 e C. Cavegn, Universität Zürich, Rechtswissenschaftliches Institut, 2008