Tatsache, dass eine Person aufgrund ihres Alters noch nicht oder nur bedingt strafrechtlich verantwortlich ist.
Circumstance that a person is not yet, or only in certain circumstances, liable to the full penalties of the criminal law.
Fait qu'une personne n'est pas pénalement responsable de ses actes ou ne l'est que relativement, en raison de son âge.
Fatto per cui una persona, in ragione della sua età, non è ancora penalmente responsabile dei suoi atti, o lo è solo parzialmente.
2025-08-04T06:17:18.3837660Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108416
FCh, Terminology Section, 2006
J. Hurtado Pozo, Droit pénal, Partie générale I, 1997, N. 576
C. Creifelds, Rechtswörterbuch, 1992, S. 1101, "Strafmündigkeit"
H. Troike Strambaci / E. Helffrich Mariani, Vocabolario del diritto e dell'economia, vol. 1, DE-IT, 1997, pag. 1132
EXP: man unterscheidet "absolute Strafunmündigkeit" und "relative Strafunmündigkeit"
EXP: a distinction is made between "absolute criminal incapacity (infancy)" and "relative criminal incapacity"
EXP: on distingue "minorité pénale absolue" et "minorité pénale relative"
EXP: si distingue tra "minore età assoluta" e "minore età relativa"
after C. Creifelds, Rechtswörterbuch, 1992, S. 1101, "Strafmündigkeit"
nach C. Creifelds, Rechtswörterbuch, 1992, S. 1101, "Strafmündigkeit"
s'après C. Creifelds, Rechtswörterbuch, 1992, S. 1101, "Strafmündigkeit"
secondo C. Creifelds, Rechtswörterbuch, 1992, S. 1101, , "Strafmündigkeit"