Vorbehalt, wonach die im ersuchenden Staat durch Rechtshilfe erhaltenen Auskünfte und Schriftstücke in Verfahren wegen Taten, bei denen Rechtshilfe nicht zulässig ist, weder für Ermittlungen benützt noch als Beweismittel verwendet werden dürfen.
Reservation by which information and documents obtained through the means of mutual legal assistance shall not be used for investigative purposes nor be introduced into evidence in the requesting State in any procedure concerning an offence for which assistance is not admissible.
Réserve selon laquelle les documents et les renseignements obtenus par voie d'entraide ne peuvent pas, dans l'Etat requérant, ni être utilisés aux fins d'investigation ni être produits comme moyens de preuve dans une procédure pénale visant une infraction pour laquelle l'entraide est exclue.
Riserva secondo cui, nello Stato richiedente, le informazioni e i documenti ottenuti in via rogatoriale non possono essere utilizzati né per le investigazioni né come mezzi di prova in un procedimento penale vertente su un reato per il quale l'assistenza è esclusa.
2017-11-06T15:50:19.3600000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/69327
BAP, Wegl. Rechtshilfe in Strafsachen, 1998, S. 51, Ziff. 5.7
FOP, GL Mutual Assistance in Criminal Matters, 1998, p. 45, no 5.6
OFP, Dir. Entraide judiciaire en matière pénale, 1998, p. 51, ch. 5.7
UFP, Dir. Assistenza giudiziaria in materia penale, 1998, p. 52, n. 5.7
DOM: internationale Rechtshilfe in Strafsachen; EXP: das Verwertungsverbot bezieht sich auf Taten, die nach schweizerischem Recht als politische, militärische und fiskalische Delikte qualifiziert werden; zulässig ist jedoch die Verwendung der übermittelten Unterlagen und Informationen zur Verfolgung von Abgabebetrug im Sinne des schweizerischen Rechts
DOM: international mutual assistance in criminal matters; EXP: this prohibition of use applies to offences which, according to Swiss law, are qualified as political, military or fiscal offences; however, the use of the transmitted documents and the information contained therein is admissible for the prosecution of acts that are qualified as tax fraud according to Swiss law
DOM: entraide internationale en matière pénale; EXP: cette limitation/interdiction se rapporte notamment aux actes qui, selon les conceptions suisses, revêtent un caractère politique, militaire ou fiscal; toutefois, les documents et informations transmis par la voie de l'entraide peuvent être utilisés pour la poursuite d'une escroquerie en matière fiscale au sens du droit suisse
DOM: assistenza internazionale in materia penale; EXP: la limitazione si riferisce in particolar modo a fatti che, ai sensi del diritto svizzero, rivestono un carattere politico, militare o fiscale; tuttavia, le informazioni e i documenti trasmessi per via rogatoriale possono essere utilizzati per il perseguimento di una truffa in materia fiscale
(EXP) BAP, Wegl. Rechtshilfe in Strafsachen, 1998, S. 51, Ziff. 5.7
(EXP) FOP, GL Mutual Assistance in Criminal Matters, 1998, p. 45, no 5.6
(EXP) OFP, Dir. Entraide judiciaire en matière pénale, 1998, p. 51, ch. 5.7
(EXP) UFP, Dir. Assistenza giudiziaria in materia penale, 1998, p. 52, n. 5.7
nach BAP, Wegl. Rechtshilfe in Strafsachen, 1998, S. 51, Ziff. 5.7
after FOP, GL Mutual Assistance in Criminal Matters, 1998, p. 45, no 5.6
d'après OFP, Dir. Entraide judiciaire en matière pénale, 1998, p. 51, ch. 5.7
secondo UFP, Dir. Assistenza giudiziaria in materia penale, 1998, p. 52, n. 5.7