Vereinbarung über den internationalen Organaustausch
agreement on the international exchange of organs
accord relatif à l’échange international d’organes
accordo relativo allo scambio internazionale di organi
2022-03-02T11:14:49.5230000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/482669
FCh, Terminology Section, 2022
Organzuteilungsverordnung, Art. 37 Sachüb. (SR 810.212.4, Stand 2021-04)
O Attribution d’organes, art. 37 tit. (RS 810.212.4, état 2021-04)
O Attribuzione di organi, art. 37 rubrica (RS 810.212.4, stato 2021-04)
DOM: Transplantationsmedizin; EXP: die Nationale Zuteilungsstelle kann mit ausländischen Zuteilungsorganisationen Vereinbarungen über den Austausch von Organen abschliessen, für die in der Schweiz keine Empfängerin oder kein Empfänger ermittelt werden kann (a); das Bundesamt für Gesundheit genehmigt die Vereinbarungen, wenn gewährleistet ist, dass der Organaustausch nach bestimmten Voraussetzungen erfolgt (b)
DOM: médecine de transplantation; EXP: le Service national des attributions peut conclure des accords d’échange d’organes avec des organismes d’attribution étrangers pour les organes qui ne trouvent pas de receveur en Suisse (a); l’Office fédéral de la santé publique approuve ces accords s’il a la garantie que l’échange d’organes est conforme aux dispositions établies (b)
DOM: medicina dei trapianti; EXP: il Servizio nazionale di attribuzione può concludere accordi sullo scambio di organi con organismi di attribuzione esteri per gli organi per i quali in Svizzera non è possibile selezionare un ricevente (a); l'Ufficio federale della sanità pubblica approva questi accordi se è garantito che lo scambio di organi avviene secondo determinate condizioni (b)
(EXP) nach Organzuteilungsverordnung, Art. 37 (a) Abs. 1, (b) Abs. 3 (SR 810.212.4, Stand 2021-04)
(EXP) O Attribution d’organes, art. 37 (a) al. 1, (b) al. 3 (RS 810.212.4, état 2021-04)
(EXP) O Attribuzione di organi, art. 37 (a) cpv. 1, (b) cpv. 3 (RS 810.212.4, stato 2021-04)