SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Waisenrente
orphan's pension
rente d'orphelin
rendita per orfani
Hinterlassenenleistung in Form einer Rente, auf die Kinder einer verstorbenen Person bis zum 18. Altersjahr oder, solange sie in Ausbildung oder auf Grund ihrer Vollinvalidität nicht erwerbsfähig sind, bis zum 25. Altersjahr Anspruch haben.
Survivors' benefit in the form of a pension to which the children of a deceased person are entitled until they attain age 18, or until they attain age 25, if they are completing education or training, or are at least two-thirds disabled.
Prestation pour survivants sous forme de rente à laquelle ont droit les enfants d'une personne défunte jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de 18 ans ou, s'ils font une formation ou ne sont pas capable d'exercer une activité lucrative parce qu'invalides à raison des deux tiers, jusqu'à 25 ans révolus.
Prestazione per i superstiti sotto forma di rendita alla quale hanno diritto i figli alla morte di una persona assicurata fino al compimento del 18° anno d'età oppure, se in formazione o incapaci di guadagnare poiché invalidi per almeno due terzi, fino al compimento del 25° anno d'età.
2017-07-31T13:29:49.8670000Z
46336
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/46336
BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 20 (SR 831.40, Stand 2015-01)
Swiss Federal Law on Occupational Retirement, Survivor's and Disability Pension Plans, art. 20 (transl. PRASA Hewitt, 2001)
LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 20 (RS 831.40, état 2015-01)
LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 20 (RS 831.40, stato 2015-01)
EXP: sie beträgt beim Tod eines Versicherten 20 Prozent der vollen Invalidenrente, auf die er Anspruch gehabt hätte, bzw. 20 Prozent der zuletzt ausgerichteten Rente beim Tod eines Alters- oder Invalidenrentners; Pflegekinder haben Anspruch auf eine Waisenrente, wenn die verstorbene Person für ihren Unterhalt aufzukommen hatte
EXP: it equals 20 per cent of the full invalidity income or of the retirement pension; foster children are entitled to an orphan's benefit if the deceased was responsible for their support
EXP: elle s'élève, lors du décès d'un assuré, à 20 pour cent de la rente entière d'invalidité à laquelle aurait eu droit cet assuré et, lors du décès d'un bénéficiaire de rente de vieillesse ou d'invalidité, à 20 pour cent de la dernière rente allouée; les enfants recueillis ont également droit à la rente d'orphelin lorsque la personne défunte était tenue de pourvoir à leur entretien
EXP: essa ammonta, nel caso di decesso dell'assicurato, al 20 per cento della rendita intera d'invalidità cui avrebbe avuto diritto l'assicurato stesso, e, nel caso di decesso del beneficiario di una rendita di vecchiaia o d'invalidità, al 20 cento dell'ultima rendita percepita; lo stesso diritto spetta agli affiliati se la persona defunta doveva provvedere al loro sostentamento
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 18, 20, 21 und 22 Abs. 3 (SR 831.40, Stand 2015-01) und BSV, Rechtsfragen und Oberaufsicht BV, 2008-2009
after Swiss Federal Law on Occupational Retirement, Survivor's and Disability Pension Plans, art. 18, 20, 21 and 22 para. 3 (transl. PRASA Hewitt, 2001)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art., 18, 20, 21 et 22 al. 3 (RS 831.40, état 2015-01) et OFAS, Questions juridiques et haute surveillance PP, 2008-2009
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 18, 20, 21 e 22 cpv. 3 (RS 831.40, stato 2015-01) e UFAS, Questioni giuridiche e alta vigilanza PP, 2008-2009
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 18, 20, 21 und 22 Abs. 3 (SR 831.40, Stand 2015-01) und BSV, Rechtsfragen und Oberaufsicht BV, 2008-2009
after Swiss Federal Law on Occupational Retirement, Survivor's and Disability Pension Plans, art. 18, 20, 21 and 22 para. 3 (transl. PRASA Hewitt, 2001)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art., 18, 20, 21 et 22 al. 3 (RS 831.40, état 2015-01) et OFAS, Questions juridiques et haute surveillance PP, 2008-2009
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 18, 20, 21 e 22 cpv. 3 (RS 831.40, stato 2015-01) e UFAS, Questioni giuridiche e alta vigilanza PP, 2008-2009
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000

Incoming Relationships

property subject
seeAlso basic orphan's pension
seeAlso survivor's pension
seeAlso survivors' benefit
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.