diritto di essere informato
Recht des Opfers, unter anderem über seine Rechte und Pflichten im Strafverfahren, die Adressen und die Aufgaben der Opferberatungsstellen, die Möglichkeit, verschiedene Opferhilfeleistungen zu beanspruchen, und die Frist für die Einreichung von Gesuchen um Entschädigung und Genugtuung informiert zu werden.
Droit de la victime d'être informée notamment sur ses droits et devoirs dans le cadre de la procédure pénale, sur les adresses et les tâches des centres de consultation, sur la possibilité de solliciter diverses prestations relevant de l'aide aux victimes et sur le délai pour introduire une demande d'indemnisation et de réparation morale.
Diritto della vittima di essere informata in merito ai suoi diritti e obblighi nel procedimento penale, l'indirizzo e i compiti dei consultori per le vittime di reati, la possibilità di chiedere diverse prestazioni dell'aiuto alle vittime e il termine per la presentazione di una domanda d'indennizzo e di riparazione morale.
2018-07-27T09:49:51.9030000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/444980
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 117 Abs. 1 Bst. e (SR 312.0, Stand 2018-01)
Swiss Criminal Procedure Code, art. 117 para. 1 let. e (SR 312.0, transl., status 2018-01)
Code de procédure pénale suisse, art. 117 al. 1 let. e (RS 312.0, état 2018-01)
Codice di procedura penale svizzero, art. 117 cpv. 1 lett. e (RS 312.0, stato 2018-01)
DOM: criminal procedure; EXP: right of a victim
Schweizerische Strafprozessordnung, Art. 305 Abs. 1 und 2 (SR 312.0, Stand 2018-01)
d'après Code de procédure pénale suisse, art. 305 al. 1 et 2 (RS 312.0, état 2018-01)
secondo Codice di procedura penale svizzero, art. 305 cpv. 1 e 2 (RS 312.0, stato 2018-01)