dispositions absolument impératives
disposizioni assolutamente imperative
Vorschriften des Privatrechts, wovon durch Abmachung zwischen den beiden Vertragsparteien nicht abgewichen werden darf.
Dispositions du droit privé dont l'abrogation n'est pas possible même à la suite d'un accord entre les parties.
Disposizioni di diritto privato a cui non può essere derogato mediante accordo fra entrambe le parti contraenti.
2024-01-23T14:22:07.8536040Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/386523
([SECO, Publications et formulaires > Aide-mémoires et feuilles d'information, listes de contrôle > Travail > Aide-mémoire sur la résiliation et la protection contre la résiliation du contrat de travail (1995-05-01), p. 4, Internet](http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00009/00027/01519/index.html?lang=fr&download=NHzLpZeg7t,lnp6I0NTU042l2Z6ln1ae2IZn4Z2qZpnO2Yuq2Z6gpJCDeH93gmym162epYbg2c_JjKbNoKSn6A--))
Bundesgericht, Thesaurus Jurivoc ([Internet, 2015-04-20](http://www.bger.ch/index/juridiction/jurisdiction-inherit-template/jurisdiction-jurivoc-home/jurisdiction-jurivoc.htm))
SACC, Swiss Code of Obligations (transl.), 1992, art. 19 para. 2
([UFIAML, Promemoria sulla disdetta e sulla protezione dalle disdette, 1995-05-01, p. 4, Internet](http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00009/00027/01519/index.html?lang=it))
DOM: Privatrecht; EXP: z. B. im Arbeitsrecht die Vorschriften, von denen durch Abrede, Normalarbeitsvertrag oder Gesamtarbeitsvertrag weder zuungunsten des Arbeitgebers noch des Arbeitnehmers abgewichen werden darf
DOM: droit privé; EXP: par ex. dans le droit du travail, il s'agit de dispositions qui ne peuvent être abrogées ni au détriment de l'employeur ni au détriment du travailleur que ce soit par un accord, par un contrat-type ou par une convention collective
DOM: diritto privato; EXP: ad es., nel diritto del lavoro, le disposizioni a cui non si può derogare a svantaggio del datore di lavoro o del lavoratore mediante accordo, contratto normale o contratto collettivo di lavoro
nach Obligationenrecht, Art. 361 Abs. 1 (SR 220, Stand 2014-07)
d'après Code des obligations, art. 361 al. 1 (RS 220, état 2014-07)
secondo Codice delle obbligazioni, art. 361 cpv. 1 (RS 220, stato 2014-07)
nach BIGA, Merkblatt über die Kündigung und den Kündigungsschutz, 1995-05-01, S. 4, ([Internet 2014-04-20](http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00009/00027/01519/index.html?lang=de))
d'après ([SECO, Publications et formulaires > Aide-mémoires et feuilles d'information, listes de contrôle > Travail > Aide-mémoire sur la résiliation et la protection contre la résiliation du contrat de travail (1995-05-01), p. 4, Internet](http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00009/00027/01519/index.html?lang=fr&download=NHzLpZeg7t,lnp6I0NTU042l2Z6ln1ae2IZn4Z2qZpnO2Yuq2Z6gpJCDeH93gmym162epYbg2c_JjKbNoKSn6A--))
secondo ([UFIAML, Promemoria sulla disdetta e sulla protezione dalle disdette, 1995-05-01, p. 4, Internet](http://www.seco.admin.ch/dokumentation/publikation/00009/00027/01519/index.html?lang=it))