assegnazione di un luogo di soggiorno
assignation d'un lieu de résidence
Mesure de contrainte qui est imposée par l'autorité cantonale compétente vis-à-vis d'une personne de nationalité étrangère, qui consiste dans l'interdiction de quitter un territoire assigné lorsque cette personne n'est pas titulaire d'une autorisation de courte durée, de séjour ou d'établissement, lorsqu'elle trouble ou menace la sécurité et l'ordre publics, notamment en participant au trafic illégal de stupéfiants, lorsque cette personne est frappée d'une décision exécutoire de renvoi ou d'expulsion et qu'elle n'a pas respecté le délai qui lui était imparti pour quitter le territoire, ou lorsque l'exécution du renvoi ou de l'expulsion a été reportée.
Misura coercitiva che l'autorità cantonale competente adotta nei confronti di una persona straniera e che consiste nel divieto di abbandonare un dato territorio a determinati condizioni: se la persona non è in possesso di un permesso di soggiorno di breve durata, di un permesso di dimora o di un permesso di domicilio e perturba o mette in pericolo la sicurezza e l'ordine pubblici, segnatamente mediante traffico illecito di stupefacenti, se è stata pronunciata nei suoi confronti una decisione d'allontanamento o di espulsione passata in giudicato e la persona non ha rispettato il termine di partenza impartitole, o se il rinvio coatto è stato differito.
Verbot, ein zugewiesenes Gebiet zu verlassen, das einer ausländischen Person von der zuständigen kantonalen Behörde auferlegt wird, wenn sie keine Kurzaufenthalts-, Aufenthalts- oder Niederlassungsbewilligung besitzt und die öffentliche Sicherheit und Ordnung stört oder gefährdet (insbesondere durch widerrechtlichen Betäubungsmittelhandel), wenn ein rechtskräftiger Weg- oder Ausweisungsentscheid vorliegt und die Person die ihr angesetzte Ausreisefrist nicht eingehalten hat oder wenn die Ausschaffung aufgeschoben wurde.
Prohibition from leaving a specific area that is imposed on a foreign national by the relevant cantonal authority if he or she does not hold a short stay, residence or settlement permit and disrupts or represents a threat to public security and order (in particular by participating in the trafficking of drugs), if he or she is subject to a legally binding return decision or expulsion order but has failed to observe the departure deadline or if deportation has been postponed.
2025-11-17T13:49:13.1977250Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/38518
Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 74 Sachüb. (SR 142.20, Stand 2025-08)
Foreign Nationals and Integration Act, art. 74 heading (SR 142.20, transl., status 2025-08)
LF Étrangers et intégration, art. 74 tit. (RS 142.20, état 2025-08)
LF Stranieri e integrazione, art. 74 rubrica (RS 142.20, stato 2025-08)
DOM: droit des étrangers, droit d'asile; USG: courant; EXP: mesure de contrainte
DOM: diritto degli stranieri, diritto d'asilo; EXP: misura coercitiva
DOM: Ausländerrecht, Asylrecht; EXP: Zwangsmassnahme
DOM: law on foreign nationals, asylum law; USG: preferred; EXP: coercive measure
d'après LF Étrangers et intégration, tit. avant art. 73 (RS 142.20, état 2025-08)
nach Ausländer- und Integrationsgesetz, Tit. vor Art. 73 (SR 142.20, Stand 2025-08)
secondo LF Stranieri e integrazione, tit. prec. art. 73 (RS 142.20, stato 2025-08)
after Foreign Nationals and Integration Act, tit. before art. 73 (SR 142.20, transl., status 2025-08)
after Foreign Nationals and Integration Act, art. 74 para. 1 (SR 142.20, transl., status 2025-08)
d'après LF Étrangers et intégration, art. 74 al. 1 (RS 142.20, état 2025-08)
nach Ausländer- und Integrationsgesetz, Art. 74 Abs. 1 (SR 142.20, Stand 2025-08)
seondo LF Stranieri e integrazione, art. 74 cpv. 1 (RS 142.20, stato 2025-08)