SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Fahrtstellungsmelder
line-clear signal
signal annonciateur de voie libre
avvisatore della posizione di via libera
Signal, das signalisiert, dass das zugehörige Hauptsignal aus diesem Gleis "Fahrt" zeigt.
Signal qui signifie que le signal principal correspondant présente une image de voie libre à partir de cette voie.
Segnale che significa che lo segnale principale mostra via livera da questo binario
2025-05-07T10:00:45.5593240Z
379906
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/379906
SBB, terminology database, 2013
([BAV, Schweizerische Fahrdienstvorschriften (FDV), R 300.2, Signale, Ziff. 5.3.5, 2013-06, Internet](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03649/?lang=de))
([OFT, Prescriptions suisses de circulation des trains (PCT), R 300.2, Signaux, 5.3.5, 2013-06, Internet](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03649/?lang=fr))
([UFT Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni (PCT), R 300.2, n. 5.3.5, 2013-06, Internet](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03649/?lang=it))
[...] Lorsque le signal de groupe est à voie libre, le signal annonciateur de voie libre allumé vaut comme assentiment pour circuler.
Die Aufstellung von Fahrtstellungsmeldern auf Streckengleisen ist nicht zulässig, insbesondere nicht auf Haltstellen.
EXP: Fahrtstellungsmelder gelten nur für ein Gleis; Die Bezeichnung des Fahrtstellungsmelders ist zusammengesetzt aus F für Fahrtstellungsmelder, dem Grossbuchstaben des nachfolgenden Hauptsignals und der Bezeichnung des Gleises vor dem Fahrtstellungsmelder.
EXP: peut être allumé ou éteint/désactivé; les signaux annonciateurs de voie libre ne sont valables que pour une seule voie; la désignation des signaux annonciateurs de voie libre se compose de la lettre F (de «Fahrt», voie libre), de la majuscule correspondant au signal principal suivant et de la désignation de la voie en amont du signal annonciateur de voie libre.
EXP: segnale; può essere spento o illuminato
Philippe Reverchon, SBB-CFF, Service de traduction, 2013 und R RTE 25029, Entwurf Kompendium Sicherungsanlagen, Teil II Kap. 2.2, VöV, 02.09.2009 und Kompendium Sicherungsanlagen, Kap. 1, VöV, 18.06.2012
Philippe Reverchon, SBB-CFF, Service de traduction, 2013 et R RTE 25029, Compendium Installations de sécurité, chap. 3.2, VöV, 18.06.2012
nach ([BAV, Schweizerische Fahrdienstvorschriften (FDV), R 300.2, Signale, Ziff. 5.3.5, 2013-06, Internet](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03649/?lang=de))
d'après ([OFT, Prescriptions suisses de circulation des trains (PCT), R 300.2, Signaux, 5.3.5, 2013-06, Internet](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03649/?lang=fr))
secondo ([UFT Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni (PCT), R 300.2, n. 5.3.5, 2013-06, Internet](http://www.bav.admin.ch/grundlagen/03514/03533/03649/?lang=it))
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
Incoming Relationships: No results found.
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.