sistema del terzo pagante
System, bei dem Versicherer und Leistungserbringer vereinbaren, dass der Versicherer die Vergütung schuldet.
Sytem in which insurers and service providers agree that the former is liable for payment.
Système dans lequel assureurs et fournisseurs de prestations peuvent convenir que l’assureur est le débiteur de la rémunération.
Sistema in cui assicuratori e i fornitori di prestazioni possono convenire che l’assicuratore è il debitore della rimunerazione.
2025-04-24T10:33:11.8199730Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/37625
BG Krankenversicherung, Art. 42 Abs. 2 (SR 832.10, Stand 2016-07)
FOPH, FAQ ([Internet, 2016-02-10](http://www.bag.admin.ch/faq/index.html?lang=en&themen_id=&subthemen_id=69&faq_submit=Suchen))
LF Assurance-maladie, art. 42 al. 2 (RS 832.10, état 2016-07)
LF Assicurazione malattie, art. 42 cpv. 2 (RS 832.10, stato 2016-07)
EXP: die Rechnung des Leistungserbringers geht an den Versicherer, der sie vergütet; danach stellt der Versicherer der versicherten Person deren Kostenbeteiligung in Rechnung; diese Abrechnungsvariante wird vorwiegend in Spitälern, und zwar auch für ambulante Leistungen, in Pflegeheimen und im Bereich der ambulanten Krankenpflege gewählt (a); "Tiers payant" meint im Französischen den "zahlenden Dritten" und ist, neben dem "Tiers garant", die zweite Methode der Rechnungsstellung im schweizerischen Krankenversicherungs- und Gesundheitswesen (b)
EXP: the service provider’s invoice is sent to the insurer, who settles it directly.Thereafter, the insurer invoices the policyholder for the latter’s contribution; this type of invoicing is mainly used in hospitals (including outpatient services), in care homes and in the domiciliary care sector
EXP: la facture du fournisseur de prestations est adressée à l'assureur qui la lui paie; celui-ci facture ensuite à l’assuré sa participation aux coûts; ce système est appliqué surtout par les hôpitaux, y compris pour les prestations ambulatoires, et par les EMS, ainsi que dans le domaine des soins fournis en ambulatoire; il s'est aussi établi dans les pharmacies pour la remise des médicaments; dans ce système, l’assuré doit recevoir une copie de la facture qui a été adressée à l’assureur
EXP: la fattura del fornitore di prestazioni è inviata all’assicuratore che la paga e successivamente fattura all’assicurato la partecipazione ai costi; questo sistema è applicato soprattutto dagli ospedali anche per le prestazioni ambulatoriali e gli stabilimenti medico-sociali, nonché nel settore delle cure dispensate in ambulatorio
(a) nach BAG, Häufige Fragen zu Leistungen ([Internet, 2016-02-10](https://www.bag.admin.ch/dam/bag/de/dokumente/kuv-leistungen/antworten-auf-h%C3%A4ufig-gestellte-fragen-zu-leistungen.pdf.download.pdf/Antworten%20auf%20h%C3%A4ufig%20gestellte%20Fragen%20zu%20Leistungen.pdf))
after after FOPH, FAQ (Internet, 2016-02-10)
d'après OFSP, Foire aux questions concernant les prestations, 2015, p. 2 ([2016-02-10, Internet](https://www.bag.admin.ch/dam/bag/fr/dokumente/kuv-leistungen/antworten-auf-h%C3%A4ufig-gestellte-fragen-zu-leistungen.pdf.download.pdf/Foire%20aux%20questions%20concernant%20les%20prestations.pdf))
secondo UFSP, Risposte alle domande più frequenti concernenti le prestazioni ([Internet, 2016-02-10](https://www.bag.admin.ch/dam/bag/it/dokumente/kuv-leistungen/antworten-auf-h%C3%A4ufig-gestellte-fragen-zu-leistungen.pdf.download.pdf/Risposte%20alle%20domande%20pi%C3%B9%20frequenti%20concerneti%20le%20prestaioni.pdf))
nach BG Krankenversicherung, Art. 42 Abs. 2 (SR 832.10, Stand 2016-07)
after FOPH, FAQ (Internet, 2016-02-10)
d'après LF Assurance-maladie, art. 42 al. 2 (RS 832.10, état 2016-07)
secondo LF Assicurazione malattie, art. 42 cpv. 2 (RS 832.10, stato 2016-07)