Pensionskasse des Bundes PUBLICA
Caisse fédérale de pensions PUBLICA
Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA
Swiss Federal Pension Fund PUBLICA
2024-05-27T07:21:12.0318360Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/3126
Organisationsverordnung EFD, Tit. vor Art. 24 (SR 172.215.1, Stand 2022-01)
PUBLICA ([Internet, 2023-06-19](https://www.publica.ch/en))
O Organisation DFE, tit. avant art. 24 (RS 172.215.1, état 2022-01)
O Organizzazione DFE, tit. prec. art. 24 (RS 172.2151, stato 2022-01)
USG: offiziell; GRM: PUBLICA ist immer weiblich, ohne Artikel und immer mit Grossbuchstaben; EXP: öffentlich-rechtliche Anstalt des Bundes mit eigener Rechtspersönlichkeit (a); dezentralisierte Verwaltungseinheit, die dem Eidgenössischen Finanzdepartement zugeordnet ist (b); HIS: seit 2003; 1976-2003 Eidgenössische Versicherungskasse (EVK); 1921-1975 Versicherungskasse für die eidgenössischen Beamten, Angestellten und Arbeiter
USG: official; GRM: PUBLICA is written in capital letters and used without an article; EXP: federal public law institution with its own legal personality (a); decentralised administrative unit attached to the Federal Department of Finance (b); HIS: since 2003; 1976-2003 Federal Insurance Fund (FIF)
USG: officiel; GRM: PUBLICA (f.) s'écrit sans article et toujours en majuscules; EXP: établissement de droit public de la Confédération doté de la personnalité juridique (a); unité administrative décentralisée rattachée au Département fédéral des finances (b); HIS: depuis 2003; 1976-2003 Caisse fédérale d'assurance (CFA); 1921-1975 Caisse d'assurance des fonctionnaires, employés et ouvries fédéraux
USG: ufficiale; GRM: l'abbreviazione PUBLICA (s. f.) si scrive sempre in maiuscolo e non è mai preceduta dall'articolo; EXP: istituto di diritto pubblico della Confederazione dotato di personalità giuridica (a); unità amministrativa decentralizzata aggregata al Dipartimento federale delle finanze (b); HIS: dal 2003; 1976-2003 Cassa federale d'assicurazione (CFA); 1921-1975 Cassa d'assicurazione dei funzionari, impiegati ed operai federali
(GRM) PUBLICA, 2014; (a) nach PUBLICA-Gesetz, Art. 2 Abs. 1 (SR 172.222.1, Stand 2023-01); (b) nach Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Anh. 1, Liste der Verwaltungseinheiten der Bundesverwaltung (SR 172.010.1, Stand 2023-01); (HIS) nach BG Versicherungskasse für die Beamten, Angestellten und Arbeiter (BS 1 857) und EFD, 2003
(a) after PUBLICA Act, art. 2 para. 1 (SR 172.222.1, transl., status 2023-01); (b) after Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung, Anh. 1, Liste der Verwaltungseinheiten der Bundesverwaltung (SR 172.010.1, Stand 2023-01)
(GRM) PUBLICA, 2014; (a) d'après LF PUBLICA, art. 2 al. 1 (RS 172.222.1, état 2023-01); (b) d'après O Organisation du gouvernement et de l'administration, ann. 1, Liste des unités de l'administration fédérale (RS 172.010.1, état 2023-01); (HIS) d'après ACF Organisation de la Caisse fédérale d'assurance (RO 1975 2301), LF Caisse d'assurance des fonctionnaires, employés et ouvriers fédéraux (RS 1 827) et DFF, 2003
(GRM) PUBLICA, 2014; (a) secondo LF PUBLICA, art. 2 cpv. 1 (RS 172.222.1, stato 2023-01); (b) secondo O Organizzazione del Governo e dell'Amministrazione, all. 1, Elenco delle unità amministrative dell'Amministrazione federale (RS 172.010.1, stato 2023-01); (HIS) secondo DCF Organizzazione della Cassa federale d'assicurazione (RU 1975 2301), LF Cassa d'assicurazione dei funzionari, impiegati ed operai federali (CS 1 811) e DFF, 2003