Verfahren zur Sicherstellung, dass die relevanten Daten einer Nachricht an den richtigen Empfänger gelangen.
Procedura il cui scopo è di garantire che dati rilevanti di un messaggio arrivino al giusto destinatario.
Procédure visant à garantir que les données essentielles d’un message parviennent au bon destinataire.
2025-07-14T13:18:04.4616720Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/184334
BAV, Schweizerische Fahrdienstvorschriften, R 300.3 Kommunikation, Anordnungen und Übermittlung, Ziff. 4.2.2, 2024-07-01, S. 236
DB Corporate Dictionary, "acknowledge" ([Internet, 2024-11-22](https://dblanguageportal.noncd.db.de/ShowItem.aspx?ItemID=130324&TermBaseID=132&CompanyID=1))
OFT, Prescriptions de circulation des trains, Règlement R 300.3 Communication, annonces et transmission, 2024-07-01, ch. 4.2.2, p. 235
UFT, Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni, Regolamento R 300.3 Comunicazione, disposizioni e trasmissione, 2024-07-01, cifra 4.2.2, p. 234
EXP: bei der mündlichen bzw. fernmündlichen Übermittlung muss der Empfänger für die Quittung den relevanten Inhalt der Nachricht wiederholen und dabei seinen Name sowie die Funktion angeben; der Absender prüft die Wiederholung und quittiert die Richtigkeit; fehlt die Quittung, gilt die Nachricht als nicht übermittelt
EXP: en cas de transmission de vive voix ou en phonie, le contenu du message soumis à quittance doit être répété par son destinataire, qui indiquera son nom et sa fonction; l’expéditeur vérifie le texte répété et en quittance l’exactitude; si la quittance manque, le message doit être considéré comme n’ayant pas été transmis
EXP: in caso di trasmissione verbale o telefonica, come quietanza il destinatario deve ripetere il contenuto rilevante del messaggio, indicando anche il
nome e la funzione; il mittente verifica la ripetizione e ne conferma l’esattezza; se la quietanza manca, il messaggio va considerato come non trasmesso
nach BAV, Schweizerische Fahrdienstvorschriften, R 300.3 Kommunikation, Anordnungen und Übermittlung, 2024-07-01, Ziff. 4.2.2, S. 236
d'après OFT, Prescriptions de circulation des trains, Règlement R 300.3 Communication, annonces et transmission, 2024-07-01, ch. 4.2.2, p. 235
nach BAV, Schweizerische Fahrdienstvorschriften, R 300.3 Kommunikation, Anordnungen und Übermittlung, 2024-07-01, Ziff. 4.2.2, S. 236
d'après OFT, Prescriptions de circulation des trains, Règlement R 300.3 Communication, annonces et transmission, 2024-07-01, ch. 4.2.2, p. 235
secondo UFT, Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni, Regolamento R 300.3 Comunicazione, disposizioni e trasmissione, 2024-07-01, cifra 4.2.2, p. 234