2017-10-18T09:26:52.0070000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/69484
Rechtshilfeverordnung, Art. 22 (SR 351.11, Stand 2007-01)
O Entraide internationale en matière pénale, art. 22 (RS 351.11, état 2007-01)
O Assistenza internazionale in materia penale, art. 22 (RS 351.11, stato 2007-01)
Mutual Assistance Act, art. 62 para. 2 (SR 351.1, transl., status 2013-01)
Der persönliche Besitz des Auszuliefernden und die sichergestellten Gegenstände und Vermögenswerte können auch ohne besonderes Ersuchen den Behörden des ersuchenden Staates übergeben werden.
Gli averi personali dell'estradando e gli oggetti e i beni sequestrati a titolo conservativo possono essere consegnati alle autorità dello Stato richiedente anche in assenza di una domanda speciale.
L'avoir de la personne à extrader ainsi que les objets et valeurs saisis peuvent être remis aux autorités de l'Etat requérant, même en l'absence d'une requête particulière.
The personal property of the defendant may be used to cover the costs provided it does not have to be handed over to the requesting State.
DOM: internationale Rechtshilfe in Strafsachen
DOM: international mutual assistance in criminal matters
DOM: entraide internationale en matière pénale
DOM: assistenza internazionale in materia penale; GRM: pl.