Pflicht zur Identifizierung
obligation of identification
obligation d'identification
obbligo d'identificazione
Sorgfaltspflicht, der Finanzintermediäre unterstehen, bei der Aufnahme von Geschäftsbeziehungen die Vertragspartei aufgrund eines beweiskräftigen Dokuments zu identifizieren.
Obligation of due diligence the financial intermediaries are subject to as soon as they begin a business relationship requiring them to identify the contracting partner on the basis of a document of evidentiary value.
Obligation de diligence, à laquelle sont soumis les intermédiaires financiers lors de l'établissement d'une relation d'affaires et qui consiste à vérifier l'identité du cocontractant sur la base d'une pièce justificative probante.
Obbligo di diligenza, cui sottostanno gli intermediari finanziari al momento dell'avvio d'una relazione d'affari, di identificare la controparte sulla scorta d'un documento probante.
2022-01-31T16:56:23.0030000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/68495
Geldwäschereigesetz, Art. 3 Abs. 2 (SR 955.0, Stand 2015-01)
LF Riciclaggio di denaro, art. 3 cpv. 2 (RS 955.0, stato 2015-01)
Peter Nobel, Swiss Financial Law and International Standards, Stämpfli, Bern, 2005-01, para. 82a ([Internet, 2015-10-20](http://www.sjl.recht.ch/doc/doc_request.cfm?E8470E78F4CD4A7FA72F8B8E516693E4))
O CFMJ Lutte contre le blanchiment d'argent, art. 3 al. 1 (RS 955.021, état 2000-03)
after Anti-Money Laundering Act, art. 3 para. 1 (transl., SR 955.0, status 2015-01)
d'après LF Blanchiment d'argent, art. 3 al. 1 (RS 955.0, état 2015-01)
secondo LF Riciclaggio di denaro, art. 3 cpv. 1 (RS 955.0, stato 2015-01)
nach Geldwäschereigesetz, Art. 3 Abs. 1 (SR 955.0, Stand 2015-01)