Sicherstellungspflicht für gentechnisch veränderte Organismen
liability guarantee for genetically modified organisms
obligation de fournir des garanties pour les organismes génétiquement modifiés
obbligo di fornire garanzie per organismi geneticamente modificati
Pflicht, hinreichende finanzielle Mittel zur Feststellung, Verhinderung oder Behebung allfälliger schädlicher oder lästiger Einwirkungen gentechnisch veränderter Organismen bereitzustellen sowie die gesetzliche Haftpflicht sicherzustellen, der all jene unterstehen, die bewilligungspflichtige gentechnisch veränderte Organismen im Versuch freisetzen wollen.
Obligation pour quiconque entend disséminer à titre expérimental des organismes génétiquement modifiés soumis à autorisation de fournir des garanties financières suffisantes pour déterminer, éviter ou éliminer les dangers ou les atteintes dus à des organismes génétiquement modifiés ainsi que de garantir sa responsabilité civile.
Obbligo, cui sottostà chi intende immettere nell’ambiente a titolo sperimentale organismi geneticamente modificati soggetti ad autorizzazione, di fornire sufficienti garanzie finanziarie in merito all'accertamento, alla prevenzione o all'eliminazione di pericoli e pregiudizi causati da tali organismi come pure di garantire la responsabilità civile prevista dalla legge.
2022-03-07T09:37:25.0000000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/67879
Freisetzungsverordnung, Art. 11 Sachüb. (SR 814.911, Stand 2020-01)
Release Ordinance, art. 10 heading (SR 814.911, transl., status 2020-01)
O Dissémination dans l'environnement, art. 11 tit. (RS 814.911, état 2016-02)
O Emissione deliberata nell'ambiente, art. 11 rubrica (RS 814.911, 2020-01)
EXP: any person who intends to release genetically modified organisms that require a licence for experimental purposes must guarantee sufficient financial reserves for determining, preventing or correcting possible hazards or impairments caused by genetically modified organisms as well as legal liability
USG: (terme) ancien droit
after Release Ordinance, art. 10 para. 1-2 (SR 814.911, transl., status 2020-01)
nach Freisetzungsverordnung, Art. 11 Abs. 1-2 (SR 814.911, Stand 2020-01)
d'après O Dissémination dans l'environnement, art. 11 al. 1-2 (RS 814.911, état 2020-01)
secondo O Emissione deliberata nell'ambiente, art. cpv. 1-2 (RS 814.911, 2020-01)