SELECT ?property ?value WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?value . FILTER (isLiteral(?value)) } LIMIT 1000

Attributes

Regierung
government
gouvernement
governo
Oberste ausführende und leitende Behörde eines Gemeinwesens (Staat, Kanton usw.), die als wichtigste Aufgaben hat, die Gesetze zu vollziehen und bei der Rechtsetzung mitzuwirken, die allgemeine Wohlfahrt und den Weiterbestand des Gemeinwesens zu fördern, dieses nach aussen zu vertreten und für seine innere und äussere Sicherheit zu sorgen sowie die öffentliche Verwaltung zu leiten und den Staatshaushalt zu lenken.
Supreme executive authority of a body politic (state, canton, etc.) whose primary tasks are to implement legislation and advise on new legislation, to promote the general welfare and ensure the continued existence of the body politic, to represent it in external dealings, to ensure its internal and extermal security and to head the public administration and manage the budget.
Autorité qui assume la direction suprême d'une collectivité publique (état, canton, etc.) et qui est chargée principalement de la mise en oeuvre des lois mais aussi de participer à l'élaboration de la législation, de contribuer à la prospérité de la collectivité et de veiller à ce qu'elle se perpétue, de représenter celle-ci à l'extérieur, de prendre des mesures pour préserver la sécurité intérieure et extérieure, de diriger l'administration publique et de gérer les finances publiques.
Suprema autorità direttiva ed esecutiva di un ente pubblico (Stato, Cantone, etc.) incaricata principalmente di eseguire le leggi e di collaborare alla legislazione, di promuovere la comune prosperità e la continuità dell'ente, di rappresentare quest'ultimo verso l'esterno e di provvedere alla sua sicurezza interna ed esterna nonché di dirigere l'amministrazione pubblica e di gestire le finanze pubbliche.
2024-08-13T12:35:51.9975240Z
57058
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/57058
Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetz, Art. 1 Sachüb. (SR 172.010, Stand 2016-01)
Government and Administration Organisation Act, art. 1 heading (SR 172.010, transl., status 2016-01)
LF Organisation du gouvernement et de l'administration, art. 1 tit. (RS 172.010, état 2016-01)
LF Organizzazione del Governo e dell'Amministrazione, art. 1 rubrica (RS 172.010, stato 2006-06)
EXP: die "Regierung" kann nur annähernd über ihre Aufgaben definiert werden, da diese neben einem gemeinsamen Kern je nach Gemeinwesen unterschiedlich sind (a); in der Schweiz auf Bundesebene der Bundesrat, auf kantonaler Ebene der Regierungs- oder Staatsrat, auf Gemeindeebene der Gemeinde- oder Stadtrat (b)
EXP: the "government" can only be loosely defined on the basis of its tasks, as apart from certain general core tasks, these vary from one government to the next; (a); in Switzerland, at federal level, the Federal Council, in the cantons, the cantonal councils, in the communes, the communal councils (b)
EXP: le "gouvernement" ne se définit que de manière approximative au travers des fonctions parce que celles-ci peuvent, à part un noyau commun, varier d'une collectivité à l'autre (a); en Suisse: au niveau fédéral, le Conseil fédéral; au niveau cantonal, le Conseil d'État; au niveau communal, le conseil communal (b)
EXP: il "governo" si definisce solo approssimativamente tramite le funzioni che, a parte il nocciolo comune, possono essere abbastanza diverse a seconda dell'ente (a); in Svizzera, a livello federale, il Consiglio federale, a livello cantonale, il Consiglio di Stato e a livello comunale, il Municipio (b)
(a) nach Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 472 und Ruch, Öffentliches Recht, 2009, S. 24 ff. ([Internet, 2010-02-01](http://www.ruch.ethz.ch/ruch/skripte/skripte.htm)); (b) BK, Sektion Terminologie, 2010
(a) nach Tschannen, Staatsrecht, 2004, S. 472 and Ruch, Öffentliches Recht, 2009, S. 24 ff. ([Internet, 2010-02-01](http://www.ruch.ethz.ch/ruch/skripte/skripte.htm)); (b) FCh, Terminology Section, 2010
(a) d'après Tschannen, Staatsrecht, 2004, s. 472 et Ruch, Öffentliches Recht, 2009, S. 24 ff. ([Internet, 2010-02-01](http://www.ruch.ethz.ch/ruch/skripte/skripte.htm)); (b) ChF, Section de terminologie, 2010
(a) secondo Tschannen, Staatsrecht, 2004, s. 472 e Ruch, Öffentliches Recht, 2009, S. 24 ff. ([Internet, 2010-02-01](http://www.ruch.ethz.ch/ruch/skripte/skripte.htm)); (b) CaF, Sezione di terminologia, 2010
nach Bundesverfassung, Art. 180-187 (SR 101, Stand 2016-11) und Waldmann, Bundesstaatsrecht, Skript Universität Freiburg, 2004/2005, Teil III, S. 204 (Internet, 2010)
after Federal Constitution, art. 180-187 (SR 101, transl., status 2016-01) and Waldmann, Bundesstaatsrecht, Skript Universität Freiburg, 2004/2005, Teil III, S. 204 (Internet, 2010)
d'après Constitution fédérale, art. 180-187 (RS 101, état 2016-01) et Auer/Malinverni/Hottelier, Droit constitutionnel suisse, vol. 1, 2000, p. 45 ss
secondo Costituzione federale, art. 180-187 (RS 101, stato 2016-01) e Waldmann, Bundesstaatsrecht, Skript Universität Freiburg, 2004/2005, Teil III, S. 204 (Internet, 2010)
SELECT ?property ?object WHERE { BIND (?? AS ?s) ?s ?property ?object . FILTER (isIRI(?object)) FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000
SELECT ?property ?subject WHERE { BIND (?? AS ?o) ?subject ?property ?o . FILTER (?property != rdf:type) FILTER (?property != rdfs:subClassOf) } LIMIT 1000

Incoming Relationships

property subject
seeAlso executive power
SELECT ?instance ?description WHERE { BIND (?? AS ?class) ?instance (rdf:type|owl:type) ?class . OPTIONAL { ?instance schema:description ?description . } } LIMIT 5000
Instances of this Class: No results found.
SELECT ?superclass ?description WHERE { ?? rdfs:subClassOf ?superclass . OPTIONAL { ?superclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Superclasses of this Class: No results found.
SELECT ?subclass ?description WHERE { ?subclass rdfs:subClassOf ?? . OPTIONAL { ?subclass (rdfs:comment|schema:description) ?description . } } LIMIT 5000
Subclasses of this Class: No results found.