Ausländischer Staat, in dem eine Vertretung etabliert oder anerkannt ist oder sich die betreffende Person aufhält.
Stato estero nel quale è stabilita o riconosciuta una rappresentanza oppure nel quale soggiorna la persona in questione.
Etat étranger où une représentation est établie ou reconnue, ou dans lequel la personne concernée séjourne.
2025-08-25T06:36:18.7598170Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/521481
Legge federale concernente persone e istituzioni svizzere all’estero, RS [195.1](https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20133127/index.html), art. 3 lett. c (8.1.2016).
([Bundesgesetz, über Schweizer Personen und Institutionen im Ausland, SR 195.1, Art. 3 Bst. c 7.1.2016.](https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20133127/index.html))
Embassy of Switzerland in the United States of America, The Swiss Abroad Act enters into force (7.1.2015).
([Loi fédérale, sur les personnes et les institutions suisses à l’étranger, RS 195.1, art. 3, let. c 7.1.2016.](https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20133127/index.html))
See also: receiving state (Vienna Convention), \hhost state\s (Host State Act).
Questo termine è riferito sia alle istituzioni che rappresentano uno Stato in un altro sia ai cittadini stranieri in uno Stato diverso dal loro.
Siehe auch: \hGaststaat\s, Empfangsstaat (i.S. Wiener Übereinkommen)
Legge federale concernente persone e istituzioni svizzere all’estero, RS [195.1](https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20133127/index.html), art. 3 lett. c (8.1.2016).
([Bundesgesetz, über Schweizer Personen und Institutionen im Ausland, SR 195.1, Art. 3 Bst. c 7.1.2016.](https://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20133127/index.html))
([Loi fédérale, sur les personnes et les institutions suisses à l’étranger, RS 195.1, art. 3, let. c 7.1.2016.](https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20133127/index.html))