Kürzung der Leistungen bei schwerem Verschulden
reduction in benefits due to gross negligence
réduction des prestations pour faute grave
riduzione delle prestazioni per colpa grave
Kürzung der Leistungen der beruflichen Vorsorge, die eine Vorsorgeeinrichtung im entsprechenden Umfang der Kürzung, des Entzugs oder der Verweigerung der AHV/IV-Leistung, bei Tod oder Invalidität eines Versicherten vornehmen kann, wenn der Anspruchsberechtigte den Tod oder die Invalidität durch schweres Verschulden herbeigeführt hat oder sich einer Eingliederungsmassnahme der Invalidenversicherung widersetzt.
Decrease in benefits paid by the occupational benefits plan that is decided by a benefits institution and calculated according to the reduction, withdrawal or refusal of the OASI (AHV/IV) benefits on the death or disability of the insured person, if the claimant caused his or her own death or disability through gross negligence or has resisted rehabilitation measures of IV/AI.
Réduction des prestations de prévoyance professionnelle qu'une institution de prévoyance peut décider dans la même proportion de réduction, de refus ou de retrait de l'AVS/AI en cas de décès ou invalidité d'un assuré, si le décès ou l'invalidité a été provoqué par une faute grave de l'ayant droit ou que l'assuré s'oppose à une mesure de réadaptation de l'assurance-invalidité.
Diminuzione delle prestazioni della previdenza professionale prevista da un istituto di previdenza e calcolata in misura corrispondente alla riduzione, al rifiuto o alla soppressione dell'AVS/INSAI in caso di decesso o d'invalidità di un assicurato, qualora l'avente diritto abbia cagionato la morte o l'invalidità per colpa grave o si opponga a un provvedimento d'integrazione dell'assicurazione per l'invalidità.
2017-07-31T11:40:04.9300000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/46296
BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 35 Sachüb. (SR 831.40, Stand 2015-01)
LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 35 rubrica (RS 831.40, stato 2015-01)
Swiss Federal Law on Occupational Retirement, Survivor's and Disability Pension Plans, art. 35 heading (transl. PRASA Hewitt, 2001)
LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 35 tit. (RS 831.40, état 215-01)
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 35 (SR 831.40, Stand 2015-01) und BSV, Rechtsfragen und Oberaufsicht BV, 2008-2009
after BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 35 (SR 831.40, Stand 2015-01) and BSV, Rechtsfragen und Oberaufsicht BV, 2008-2009
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 35 (RS 831.40, état 215-01) et OFAS, Questions juridiques et haute surveillance PP, 2008-2009
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 35 (RS 831.40, stato 2015-01) e UFAS, Questioni giuridiche e alta vigilanza PP, 2008-2009