Anpassung an die Preisentwicklung
cost of living adjustment
adaptation à l'évolution des prix
adeguamento all'evoluzione dei prezzi
Verfahren, bei dem obligatorische Hinterlassenen- und Invalidenrenten, deren Laufzeit drei Jahre überschritten hat, bis zum Erreichen des ordentlichen Rentenalters nach Anordnung des Bundesrates der Entwicklung des Preisniveaus angepasst werden.
Procedure aimed at adjusting surviving dependants' benefits and disability income of the mandatory benefits provision, which have been in payment for more than three years, to price rises up to the retirement age.
Procédure selon laquelle les rentes de survivants et d'invalidité de la prévoyance obligatoire en cours depuis plus de trois ans sont adaptées à l'évolution des prix, jusqu'à l'âge de la retraite, conformément aux prescriptions du Conseil fédéral.
Procedimento secondo il quale le rendite per i superstiti e d'invalidità della previdenza obbligatoria vengono adeguate, dopo tre anni di decorrenza, all'evoluzione dei prezzi fino al compimento dell'età ordinaria di pensionamento in conformità alle prescrizioni del Consiglio federale.
2017-07-31T10:02:40.0870000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/46270
BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 36 Sachüb. (SR 831.40, Stand 2015-01)
FCh, Terminology Section, 2008 after BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 36 Abs. 1 (SR 831.40, Stand 2008-01)
LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 36 tit. (RS 831.40, état 2015-01)
LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 36 rubrica (RS 831.40, stato 2015-01)
EXP: die übrigen Hinterlassenen- und Invalidenrenten sowie die Altersrenten werden entsprechend den finanziellen Möglichkeiten der Vorsorgeeinrichtung und aufgrund der jährlichen Entscheidung ihres paritätischen oder obersten Organs angepasst
EXP: les autres rentes de survivants et d'invalidité ainsi que les rentes de vieillesse sont adaptées dans les limites des possibilités financières des institutions de prévoyance sur la base d'une décision annuelle de leur organe paritaire ou suprême
EXP: le restanti rendite per i superstiti e d'invalidità come pure le rendite di vecchiaia sono adeguate al rincaro nei limiti delle possibilità finanziarie degli istituti di previdenza, in base ad una decisione annua del loro organo paritetico o supremo
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 36 Abs. 2 (SR 831.40, Stand 2015-01)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 36 al. 2 (RS 831.40, état 2015-01)
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 36 cpv. 2 (RS 831.40, stato 2015-01)
nach BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 36 Abs. 1 (SR 831.40, Stand 2015-01)
after SwissLife, Language Services, 2006 and BG Berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge, Art. 36 Abs. 1 (SR 831.40, Stand 2008-01)
d'après LF Prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, art. 36 al. 1 (RS 831.40, état 2015-01)
secondo LF Previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità, art. 36 cpv. 1 (RS 831.40, stato 2015-01)