Pflicht des Arbeitsnehmers, die berechtigten Interessen seines Arbeitgebers in guten Treuen zu wahren.
Duty of an employee to safeguard the employer's legitimate interests in good faith.
Devoir qu'a un employé de sauvegarder fidèlement les intérêts légitimes de son employeur.
Dovere dell'impiegato di salvaguardare fedelmente gli interessi del datore di lavoro.
2017-05-01T10:54:57.7470000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/41495
Bundespersonalgesetz, Art. 20 Abs. 2 (SR 172.220.1, Stand 2017-01)
LF Personale federale, art. 20 cpv. 2 (RS 172.220.1, stato 2017-01)
Swiss Code of Obligations, art. 321a tit. (SR 220, transl., Status 2017-01)
LF Personnel de la Confédération, art. 20 al. 2 (RS 172.220.1, état 2017-01)
EXP: während der Dauer des Arbeitsverhältnisses darf der Arbeitnehmer keine Arbeit gegen Entgelt für einen Dritten leisten, soweit er dadurch seine Treuepflicht verletzt, insbesondere den Arbeitgeber konkurrenziert (a); der Arbeitnehmer darf geheim zu haltende Tatsachen, wie namentlich Fabrikations- und Geschäftsgeheimnisse, von denen er im Dienst des Arbeitgebers Kenntnis erlangt, während des Arbeitsverhältnisses nicht verwerten oder anderen mitteilen; auch nach dessen Beendigung bleibt er zur Verschwiegenheit verpflichtet, soweit es zur Wahrung der berechtigten Interessen des Arbeitgebers erforderlich ist (b)
EXP: pendant la durée du contrat, le travailleur ne doit pas accomplir du travail rémunéré pour un tiers dans la mesure où il lèse son devoir de fidélité et, notamment, fait concurrence à l'employeur (a); il ne doit pas utiliser ni révéler des faits destinés à rester confidentiels, tels que les secrets de fabrication et d'affaires dont il a pris connaissance au service de l'employeur; il est tenu de garder le secret même après la fin du contrat en tant que l'exige la sauvegarde des intérêts légitimes de l'employeur (b)
EXP: durante il rapporto di lavoro, il lavoratore non può eseguire lavoro rimunerato per conto di un terzo nella misura in cui leda il dovere di fedeltà verso il datore di lavoro, segnatamente facendogli concorrenza (a); non può utilizzare nè rilevare fatti di natura confidenziale, segnatamente i segreti di fabbricazione e di affari, di cui ha avuto conoscenza al servizio del datore di lavoro; egli è tenuto al segreto anche dopo la fine del rapporto di lavoro nella misura in cui la tutela degli interessi legittimi del datore di lavoro lo esiga (b)
nach Obligationenrecht, Art. 321a (a) Abs. 3, (b) Abs. 4 (SR 220, Stand 2017-04)
Codes des obligations, art. 321a (a) al. 3, (b) al. 4 (RS 220, état 2017-04)
Codice delle obbligazioni, art. 321a (a) cpv.1, (b) cpv. 4 (RS 220, stato 2017-04)
nach Obligationenrecht, Art. 321a Abs. 1 (SR 220, Stand 2017-04)
after Swiss Code of Obligations, art. 321a para. 1 (SR 220, transl., Status 2017-01)
d'après Codes des obligations, art. 321a al. 1 (RS 220, état 2017-04)
secondo Codice delle obbligazioni, art. 321a cpv. 1 (RS 220, stato 2017-04)