Tätigkeit, die unter festgelegten Bedingungen in einem ersten Schritt eine Beziehung zwischen den durch Normale zur Verfügung gestellten Grössenwerten mit ihren Messunsicherheiten und den entsprechenden Anzeigen mit ihren beigeordneten Messunsicherheiten herstellt und in einem zweiten Schritt diese Information verwendet, um eine Beziehung herzustellen, mit deren Hilfe ein Messergebnis aus einer Anzeige erhalten wird.
Operation that, under specified conditions, in a first step, establishes a relation between the quantity values with measurement uncertainties provided by measurement standards and corresponding indications with associated measurement uncertainties and, in a second step, uses this information to establish a relation for obtaining a measurement result from an indication.
Opération qui, dans des conditions spécifiées, établit en une première étape une relation entre les valeurs et les incertitudes de mesure associées qui sont fournies par des étalons et les indications correspondantes avec les incertitudes associées, puis utilise en une seconde étape cette information pour établir une relation permettant d'obtenir un résultat de mesure à partir d'une indication.
Operazione eseguita in condizioni specificate, che in una prima fase stabilisce una relazione tra i valori di una grandezza, con le rispettive incertezze di misura, forniti da campioni di misura, e le corrispondenti indicazioni, comprensive delle incertezze di misura associate, e in una seconda fase usa queste informazioni per stabilire una relazione che consente di ottenere un risultato di misura a partire da un’indicazione.
2019-05-06T09:52:50.9170000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/414579
Messmittelverordnung, Anh. 7 Nr. 6 (SR 941.210, Stand 2013-01)
BIMP/JCGM, Vocabulaire international de métrologie (VIM) / International vocabulary of metrology, 2008 (JCGM 200:2012), 2.39
O Instruments de mesure, ann. 7 n° 6 (RS 941.210, état 2013-01)
O Strumenti di misurazione, all. 7 n. 6 (RS 941.210, stato 2013-01)
USG: nicht verwechseln mit "Justierung eines Messsystems", oft fälschlicherweise "Selbst-Kalibrierung" genannt, oder mit "Verifizierung der Kalibrierung"; EXP: oft wird nur der erste Schritt der Definition als Kalibrierung angesehen
USG: not to confuse with "adjustment of a measuring system", often mistakenly called “self-calibration”, nor with "verification of calibration"; EXP: often, the first step alone in the definition is perceived as being calibration
USG: ne pas confondre avec "ajustage d'un système de mesure", souvent appelé improprement "auto-étalonnage", ni avec "vérification de l'étalonnage"; EXP: la seule première étape dans la définition est souvent perçue comme étant l'étalonnage
USG: non confondere con "regolazione di un sistema di misura", che in alcuni settori è spesso chiamata erroneamente "autotaratura", e neppure con "verifica dello stato di taratura"; EXP: spesso, solamente la prima fase citata nella definizione è interpretata come "taratura"
DIN, Int. Wörterbuch der Metrologie, Deutsch-Englisch, 2010 (ISO/IEC-Leitfaden 99:2007), 2.39, (USG) Anm. 2, (EXP) Anm. 3
BIMP/JCGM, Vocabulaire international de métrologie (VIM) / International vocabulary of metrology, 2008 (JCGM 200:2012), 2.39, (USG) note 2, (EXP) note 3
BIMP/JCGM, Vocabulaire international de métrologie (VIM) / International vocabulary of metrology, 2008 (JCGM 200:2012), 2.39, (USG) note 2, (EXP) note 3
UNI CEI, Vocabolario Internazionale di Metrologia, 2008 (UNI CEI 70099), 2.39, (USG) nota 2, (EXP) nota 3
DIN, Int. Wörterbuch der Metrologie, Deutsch-Englisch, 2010 (ISO/IEC-Leitfaden 99:2007), 2.39
BIMP/JCGM, Vocabulaire international de métrologie (VIM) / International vocabulary of metrology, 2008 (JCGM 200:2012), 2.39
BIMP/JCGM, Vocabulaire international de métrologie (VIM) / International vocabulary of metrology, 2008 (JCGM 200:2012), 2.39
UNI CEI, Vocabolario Internazionale di Metrologia, 2008 (UNI CEI 70099), 2.39 ("taratura")