ein Arbeitsverhältnis fristlos kündigen
terminate an employment relationship with immediate effect
résilier immédiatement un contrat de travail
disdire immediatamente un rapporto di lavoro
2019-04-18T10:10:13.1170000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/41373
Bundespersonalgesetz, Art. 10 abs. 4 (SR 172.220.1, Stand 2017-01)
Code of Obligations, art. 337 let. a para. 1 (SR 220, transl., status 2017-08)
ChF, Section de terminologie, 2017 d'après LF Personnel de la Confédération, art. 10 al. 4 (RS 172.220.1, état 2017-01)
LF Personale federale, art. 10 cpv. 4 (RS 172.220.1, stato 2017-01)
EXP: aus wichtigen Gründen kann der Arbeitgeber wie der Arbeitnehmer jederzeit das Arbeitsverhältnis fristlos kündigen bzw. auflösen; er muss die fristlose Vertragsauflösung schriftlich begründen, wenn die andere Partei dies verlangt
EXP: both employer and employee may terminate the employment relationship with immediate effect at any time for good cause; the party doing so must give his reasons in writing at the other party's request
EXP: l'employeur et le travailleur peuvent résilier immédiatement le contrat de travail en tout temps pour de justes motifs; la partie qui résilie immédiatement le contrat doit motiver sa décision par écrit si l'autre partie le demande
EXP: il datore di lavoro e il lavoratore possono in ogni tempo disdire immediatamente un rapporto di lavoro rispettivamente recedere immediatamente dal rapporto di lavoro per cause gravi; a richiesta dell'altra parte, la risoluzione immediata dev'essere motivata per scritto
Code of Obligations, art. 337 let. a para. 1 (SR 220, transl., status 2017-08)
nach Obligationenrecht, Art. 337 Bst. a Abs. 1 (SR 220, Stand 2017-01)
d'après Droit des obligations, art. 337 let. a al. 1 (RS 220, état 2017-04)
secondo Codice delle obbligazioni, art. 337 lett. a cpv. 1 (RS 220, stato 2017-04)