Vertragsmässige Verbindung von zwei oder mehreren Personen zur Erreichung eines gemeinsamen Zwecks mit gemeinsamen Kräften oder Mitteln, sofern dabei nicht die Voraussetzungen einer anderen durch das Gesetz geordneten Gesellschaft zutreffen.
Contrat par lequel deux ou plusieurs personnes conviennent d'unir leurs efforts ou leurs ressources en vue d'atteindre un but commun, lorsque la société n'offre pas les caractères distinctifs d'une des autres sociétés réglées par la loi.
Contratto, col quale due o più persone si riuniscono per conseguire con forze o mezzi comuni uno scopo comune quando non presenta i requisiti speciali di un'altra società prevista dalla legge.
2019-04-29T09:15:16.4000000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/39774
Obligationenrecht, Art. 530 Abs. 2 (SR 220, Stand 2014-07)
SACC, Swiss Code of Obligations (transl.), 1990, art. 530 par. 2
Code des obligations, art. 530 al. 2 (RS 220, état 2014-07)
Codice delle obbligazioni, art. 530 cpv. 2 (RS 220, stato 2014-07)
EXP: sie hat keine Rechtspersönlichkeit, ist also keine juristische Person und unterscheidet sich von Handelsgesellschaften dadurch, dass sie kein kaufmännisches Unternehmen führt und nicht unter eigenem Unternehmensnamen (bzw. eigener Firma) auftritt (Art. 944 OR)
nach ([Kanton ZH, gründen.ch, 2015-05-21, Internet](http://www.gruenden.ch/gruendungsetappen/vorbereitung/rechtsformen/personengesellschaften/#c558))
nach Obligationenrecht, Art. 530 (SR 220, Stand 2014-07) und KBOB, 2004
d'après Code des obligations, art. 530 (RS 220, état 2014-07
secondo Codice delle obbligazioni, art. 530 (RS 220, stato 2014-07)