Abrede, die im Fall der Teilnichtigkeit eines Vertrags oder Abkommens die Gültigkeit, Wirksamkeit und Erfüllbarkeit der übrigen Teile erklärt.
Clause stating that the terms of the contract are independent of each other, so that if a term in the contract is deemed unenforceable by a court, the contract as a whole will not be deemed unenforceable.
Clause en vertu de laquelle, lorsque dans un contrat ou un accord une ou plusieurs dispositions sont déclarées nulles ou non valides, les autres dispositions gardent leur force et leur portée.
Clausola che si trova alla fine di un accordo o contratto che, in caso di nullità parziale, preserva la validità e l'efficacia delle restanti disposizioni.
2018-01-29T16:29:23.3400000Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/384997
Abk. BBT im Namen des Schweizerischen Bundesrats - EUREKA-Sekretariat, Art. 17 Tit. (SR 0.420.513.11, Stand 2013-01)
ContractStandards, Severability, 2016-09-06 ([Internet, 2016-10-07](http://www.contractstandards.com/clauses/severability))
P. Tercier/P. Pichonnaz, Droit des obligations, 2012, p.120
Acc. UFFT a nome del Consiglio federale svizzero - Segretariato di Eureka, art. 17 tit. (RS 0.420.513.11, stato 2013-01)
CaF, Sezione di terminologia, 2015
nach Gauch/Schluep/Emmenegger/Schmid, Schweiz. Obligationenrecht, Allg. Teil I, 2014, S. 154
after ContractStandards, Severability, 2016-09-06 ([Internet, 2016-10-07](http://www.contractstandards.com/clauses/severability))
d'après CSS Institut, Aspect juridique ([Internet, 2016-03-29](https://www.css.ch/fr/institut/home/meta/rechtliches.html))