Obligatorische Prozedur, die die Herstellerin bestimmter Stoffe und Zubereitungen befolgen muss, damit die Kontrolle der Chemikalien auf dem schweizerischen Markt gewährleistet ist.
Compulsory procedure for manufacturers of certain chemicals which must be filed with the Notification Authority with the aim of controlling chemicals on the Swiss market.
Procédure obligatoire pour les fabricants de certaines substances et préparations qui est destinée à assurer le contrôle du marché suisse des produits chimiques.
Procedura obbligatoria per i fabbricanti di determinati preparati e sostanze, volta ad assicurare il controllo dei prodotti chimici sul mercato svizzero.
2025-06-05T06:59:23.3665360Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/381459
O Prodotti chimici, art. 49 cpv. 1 (RS 813.11, stato 2015-07)
Chemikalienverordnung, Art. 49 Abs. 1 (SR 813.11, Stand 2024-10)
Chemicals Ordinance, art. 49 tit. (SR 813.11, transl., status 2024-10)
O Produits chimiques, art. 49 al. 1 (RS 813.11, état 2024-10)
EXP: die Meldung hat innert drei Monaten nach dem erstmaligen Inverkehrbringen elektronisch in dem von der Anmeldestelle verlangten Format einer Amtssprache oder in Englisch zu erfolgen
EXP: la communication d'une substance ou d'une préparation doit être effectuée dans les trois mois suivant la première mise sur le marché avec un formulaire électronique demandé par l’organe de réception des notifications; elle doit être transmise dans une des langues officielles ou en anglais
EXP: l'annuncio della sostanza o del preparato va effettuato presso l’organo di notifica entro tre mesi dalla prima immissione sul mercato e deve essere prodotto in una lingua ufficiale o in inglese per mezzo di un modulo elettronico
EXP: the registration application must be filed using an electronic form within 3 months of first placing the chemicals on the market; the application shall be submitted in an official language or in English
secondo O Prodotti chimici, art. 48 e 51 (RS 813.11, stato 2015-07)
nach Chemikalienverordnung, Art. 48 und 51 (SR 813.11, Stand 2024-10)
after Chemicals Ordinance, art. 48 and 51 (SR 813.11, transl., status 2024-10)
d'après O Produits chimiques, art. 48 et 51 (RS 813.11, état 2024-10)
secondo O Prodotti chimici, art. 48 (RS 813.11, stato 2015-07)
nach Chemikalienverordnung, Art. 48 (SR 813.11, Stand 2024-10)
after O Chemicals, art. 48 (SR 813.11, transl., status 2024-10)
d'après O Produits chimiques, art. 48 (RS 813.11, état 2024-10)