postponement of the decision
ajournement de la décision
Tatsache, dass die urteilende Behörde mit der Entscheidung, ob sie gegen einen verurteilten Jugendlichen eine Sanktion verhängen soll, zuwartet und diese von seinem Verhalten während einer bestimmten Probezeit (von sechs Monaten bis drei Jahren) abhängig macht.
Situation in which the authority passing judgment waits to see if it will impose a penalty on a convicted minor and makes the decision on the imposition of a penalty dependent on the conduct of the minor during a certain probationary period (of from six months to three years).
Faculté qu'a l'autorité de jugement de surseoir à sa décision lorsqu'il lui est impossible d'établir avec certitude si l'adolescent doit être l'objet d'une sanction. En pareil cas, elle fixe à celui-ci un délai d'épreuve de six mois à trois ans.
Fatto per cui l'autorità giudicante aspetta a pronunciare una pena nei confronti di un adolescente e fa dipendere la condanna dal suo comportamento durante un determinato periodo di prova (da sei mesi a tre anni).
2025-07-21T13:36:36.8831490Z
https://www.termdat.bk.admin.ch/entry/108680
T. Freytag, Université de Fribourg, Séminaire de droit pénal, 2002
FCh, Terminology Section, 2006
Codice penale svizzero, art. 97 marg. (abrogato, RS 311.0, stato 2004-12)
J. Rehberg, Strafrecht II, 2001, S. 8
USG: altes Recht (bis 2006)
USG: ancien droit (jusqu'en 2006)
USG: diritto previgente (fino al 2006)
USG: previous law (until 2006)
d'après J. Rehberg, Strafrecht II, 2001, p. 8 et Code pénal suisse, art. 97 (abrogé, RS 311.0, état 2004-12)
secondo J. Rehberg, Strafrecht II, 2001, p. 8 e Codice penale svizzero, art. 97 (abrogato, RS 311.0, stato 2004-12)
after J. Rehberg, Strafrecht II, 2001, S. 8 and Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 97 (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2004-12)
nach J. Rehberg, Strafrecht II, 2001, S. 8 und Schweizerisches Strafgesetzbuch, Art. 97 (aufgehoben, SR 311.0, Stand 2004-12)